Примеры употребления "подрыва" в русском

<>
Переводы: все240 undermining100 bombing17 другие переводы123
Сейчас же отправьте код подрыва. Send destruct code now.
Ущерб от подобных стихийных бедствий в отношении уничтожаемой ими собственности и подрыва экономики постоянно растёт. The cost of such events in terms of destroyed property and economic disruption has been rising steadily.
Время требует создания международной финансовой организации для поддержки, а не подрыва экономического роста и развития. An international financial system to support - not undermine - growth and development is what the times demand.
Здесь оказывалась помощь жертвам подрыва на пехотных минах в центре реабилитации Красного Креста, управляемого Альберто Каиро. Land mine victims being helped at the Red Cross rehab center being run by Alberto Cairo.
У нас на Западе в этом плане длинная история, когда общественные движения уничтожали путем подрыва таким манером. We have a long history of that in the West, when public movements are overthrown by splitting the public up on the issue.
Выборы в Европе и в США неоднократно демонстрировали, что автоматизированные социальные сети могут использоваться для подрыва демократии. Elections across Europe and in the US have repeatedly demonstrated that automated social networks can be exploited to undermine democracy.
Такие кампании иногда имеют большой успех, так как способны создать реальную угрозу подрыва авторитета всемирно известных торговых марок. Such campaigns sometimes succeed because they can credibly threaten to damage the value of global brand names.
В конце концов, Иран быстро осознал, что свободные выборы являются самым надежным путем подрыва проамериканских режимов на Ближнем Востоке. After all, Iran was quick to recognize that free elections are the safest way to undermine the Middle East's pro-American regimes.
Причинение разрушений совершает тот, кто наносит ущерб с применением мощных средств разрушения или путем затопления, подрыва, обрушения или разрушения здания. Anyone who causes damage by using powerful means of destruction or through flooding, explosion, collapse or demolition of a building commits the offence of malicious destruction.
если экономический рост остановится, например, в случае серьезного подрыва доверия, одного снижения процентных ставок может быть недостаточно для стимуляции спроса. if economic growth stalls, as when confidence is seriously damaged, lowering interest rates may not be enough to stimulate demand.
Аль-Каеда в Йемене стала целью с момента подрыва американского эсминца "Коул", когда он находился в порту Адена в 2000 году. Al Qaeda in Yemen has been targeted since the USS Cole was bombed while in the port of Aden in 2000.
Само по себе это не может гарантировать успех на переговорах, если таковые будут проведены, однако это может удалить стимулы для их подрыва. This alone may not guarantee the success of negotiations, if and when they take place, but it could remove incentives to spoil them.
Напротив, после недавнего подрыва солдат на мине президент Пак Кын Хе упорно настаивала на своем требовании извинений от Севера, отрицавшего установку мин. After the recent landmine blasts, by contrast, President Park Geun-hye would not back down from her demands that the North, which denied planting the mines, apologize.
Цель усовершенствования юридических принципов и стандартной практики в этой области должна состоять в защите прав интеллектуальной собственности без подрыва роста электронной торговли. The goal of the evolving legal principles and standard practices in this area should be the protection of intellectual property rights without impeding the growth of e-commerce.
" КПК " утверждает, что она понесла потери пластовых флюидов из кувейтских нефтяных скважин, что явилось прямым результатом подрыва Ираком скважин в феврале 1991 года. KPC alleges that it suffered losses of hydrocarbon fluids from Kuwait's oil wells as a direct result of Iraq's detonation of the wells in February 1991.
Многочисленные кризисы в области энергетики, продовольствия и финансов создают в настоящее время угрозу подрыва или даже сведения на нет того, что было достигнуто. Multiple crises in the fields of energy, food and finance are currently threatening to undermine or reverse the gains which have been made.
Многочисленные кризисы в сферах энергетики, продовольствия и финансов в настоящее время создают угрозу подрыва или даже сведения на нет того, что было достигнуто. Multiple crises in the fields of energy, food and finance are currently threatening to undermine or reverse the gains which have been made.
В настоящее время важным направлением такого надзора могло бы стать восстановление макроэкономической сбалансированности в мировой экономике без подрыва перспектив экономического роста в развивающихся странах. At present, an important focus of surveillance could be restoring macroeconomic balance in the world economy without jeopardizing growth prospects in developing countries.
В частности, ему было предъявлено обвинение в предварительном сговоре и покушении на убийство его бывшей жены посредством подрыва взрывного устройства, заложенного в кассетный магнитофон. Specifically, he was charged with conspiring and attempting to kill his ex-wife in a bomb blast, caused by a device installed in a cassette player.
В ходе нашей работы на месте инцидента мы не смогли обнаружить каких-либо признаков, позволяющих сделать вывод о том, какая система использовалась для подрыва. During our work at the location of the incident we could not detect any hints with regard to the kind of trigger that has been used.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!