Примеры употребления "подробным образом" в русском

<>
Предусмотрены совместные действия, изложенные подробным образом в докладе Генерального секретаря и предполагающие привлечение средств массовой информации к решению вопросов воспитания в духе культуры мира и ненасилия. Concerted action is foreseen, described in detail in the report of the Secretary-General, for the involvement of the mass media in education for a culture of peace and non-violence.
Отвечая на вопрос относительно того, является ли профессиональная подготовка полицейских факультативной, он заверяет Комитет в том, что подготовка сотрудников полиции по вопросам прав человека является обязательной и что в Академии полиции обязательства государства-участника по Пакту изучаются подробным образом. In answer to the question whether police training schemes were optional, he could assure the Committee that human rights training for the police was compulsory, and that the State party's obligations under the Covenant were taught in detail at the police academy.
По прибытии на место члены Группы контроля обнаружили, что в условиях Сомали документальное подтверждение обстоятельным и весьма подробным образом нынешних и продолжающихся нарушений эмбарго на поставки оружия и всей соответствующей информации — они отражали различные области компетенции Группы — является исключительно сложной, а то и невозможной задачей. Upon its arrival in the field, the Monitoring Group discovered that documenting current and ongoing violations of the arms embargo and all the related information — reflecting the different areas of expertise of the group — in significant and highly exact detail was extremely difficult, if not impossible, in the Somali context.
Подробные правила, касающиеся принципа равной оплаты за труд равной ценности, изложены в статье 142/A Трудового кодекса, в которой подробным образом регулируются соответствующие условия равного труда и равной оплаты. The detailed rules on the principle of equal pay for work of equal value are laid out in Article 142/A of the Labour Code, providing detailed and adequate regulation of the terms equal work and pay.
Поскольку характер такого мирного ядерного сотрудничества не изложен в ДНЯО подробным образом, многие из более развитых стран, не обладающих ядерным оружием, разработали или приобрели полный ядерный топливный цикл, включая технологии обогащения и переработки, что создает потенциальную возможность создания ядерного оружия. Since the nature of such peaceful nuclear cooperation was not elaborated in the NPT, many of the advanced non-nuclear parties have developed or acquired the complete nuclear fuel cycle, including the enrichment and reprocessing technologies that create the capability for nuclear-weapons development.
В докладе подробным образом излагаются стратегии, применяемые для обеспечения максимально эффективного с точки зрения затрат и рационального использования возможностей информационно-коммуникационных технологий (ИКТ) в течение всего срока эксплуатации оборудования, а также использования имеющихся в Департаменте операций по поддержанию мира механизмов управления для обеспечения согласования стратегий ИКТ с программными целями Департамента. The report detailed the strategies employed to make sure that information and communication technology (ICT) assets were managed in the most cost-effective and efficient manner throughout the entire life-cycle of the equipment, as well as the governance structures in place in the Department of Peacekeeping Operations to ensure the alignment of ICT strategies with the Department's programme objectives.
с учетом того, что пункт 35 является более подробным по сравнению с пунктом 2 статьи 9 Конвенции, ряд делегаций отметили, что этот пункт создает добавочную стоимость, тогда как, по мнению других делегаций, он порождает проблемы отчасти в связи с понятием " учета должным образом " и кругом общественности, имеющим доступ к указанным процедурам. Due to its greater detail than article 9, paragraph 2, of the Convention, paragraph 35 was seen as adding value by some delegations while causing problems for others, partly due to the notion of'due account'and the range of public having access to the procedures.
Странным образом это вызывает привыкание. This is strangely addictive!
Жалобы принимаются в письменном виде, желательно, с подробным изложением обстоятельств. Consumer complaints should be in writing, providing as much detail as possible. Please include the following information.
Таким образом, запрещение официально запрещено. Prohibition is hereby officially prohibited.
Также можно получить доступ к подробным сведениям о каждом платеже в сводке счетов, перейдя по любой ссылке в разделе Транзакция, чтобы увидеть свои списания, диапазон дат своих списаний, а также показы или клики, за которые с вас были списаны средства. You can access a detailed breakdown of your charges in your billing summary by clicking any link under Transaction to see your charges, the date range of your charges and the impressions or clicks you were charged for.
Не все учителя ведут себя таким образом. Not all teachers behave like that.
Мы можем сделать исключение для образовательных, художественных, документальных и научных видео, содержащих обнаженную натуру или материалы сексуального характера, но только в том случае, если это единственная цель видеоролика, и сам ролик не является необоснованно подробным. A video that contains nudity or other sexual content may be allowed if the primary purpose is educational, documentary, scientific, or artistic, and it isn’t gratuitously graphic.
Вот таким образом я решил сложную задачу. This is how I solved the difficult problem.
Вместо того чтобы ограничиться основными правами человека, Хартия разбавляет их, занимаясь подробным регулированием трудовых стандартов, социальных законов и официальных заявлений, которые скорее отражают опыт индустриальной эпохи, а не обращаются к будущему. Rather than limiting itself to basic human rights, the Charter dilutes them by engaging in detailed regulation of labor standards, social laws, and pronouncements that reflect industrial-age experience rather than address the future.
У тебя нет достаточных оснований полагать подобным образом. You have no good reason for thinking as you do.
Во-первых, когда обсуждения переходят от основных принципов к подробным политическим предложениям, достичь чётких договорённостей между двадцатью сторонами гораздо трудней, чем между семью. First, when discussion moves beyond generic principles into detailed policy proposals, it's much more difficult to reach clear agreements among 20 negotiators than among seven.
Превосходно! Это так похоже на тебя сделать всё таким образом. Excellent! It's just like you to come through like that.
Благодаря их телеобъективам и подробным записям, у нас может быть подозреваемый. Thanks to their long lenses and meticulous note-taking, we may have a person of interest.
Постарайся использовать своё время наилучшим образом. Try to make the most of your time.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!