Примеры употребления "подробно излагаются" в русском

<>
Мы представили рабочие документы, в которых подробно излагаются наши взгляды и предложения. We have submitted working papers in which our views and suggestions are elaborated on in detail.
Сметные потребности были исчислены с учетом структуры расходов в прошлом и подробно излагаются в приложении II.B. Estimated requirements were based on past expenditure patterns and are detailed in annex II.B.
В Уай-риверском меморандуме подробно излагаются меры, которые должны быть приняты палестинской стороной и которые включают в себя следующее: The Wye Memorandum goes on to detail specific actions to be taken by the Palestinian side, including:
Если все усилия по достижению консенсуса оказываются безрезультатными, высказанные различные мнения экспертов подробно излагаются в докладе, который представляется Конференции Сторон. If all endeavours for consensus fail, the different views of the experts shall be outlined in detail in a report to the Conference of the Parties.
В пунктах 111-129 документа A/56/802 довольно подробно излагаются функциональные обязанности компонента II после структурной реорганизации МООНК в 2001 году. Paragraphs 111-129 of document A/56/802 discuss in some detail the functional responsibilities of Pillar II after the restructuring of UNMIK in 2001.
В приложение I настоящего Соглашения подробно излагаются мероприятия, контрольные и временн * е параметры работы, соответствующие высоким целям, поставленным в Национальной стратегии развития Афганистана (НСРА). Annex I of this Compact sets out detailed outcomes, benchmarks and timelines for delivery, consistent with the high-level goals set by the Afghanistan National Development Strategy (ANDS).
В Законе LIV 2002 года подробно излагаются различные формы международного сотрудничества по уголовным вопросам, перечисленным выше, что способствует повышению эффективности процедур будущих расследований на международном уровне. Act LIV of 2002 deals in detail with the various forms of international cooperation in criminal matters as listed above, thereby contributing to the enhanced effectiveness of future investigation procedures at the international level.
В течение 2006 года Специальный докладчик препровождал правительствам сообщения в виде уведомлений и призывов к незамедлительным действиям, которые подробно излагаются наряду с ответами, полученными от соответствующих правительств, в добавлении к настоящему докладу. Throughout the year 2006, the Special Rapporteur sent communications to Governments in the form of letters of allegation and urgent appeals, which are detailed along with the responses received from concerned Governments as an addendum to this report.
Во всех таких случаях в решениях Генерального секретаря подробно излагаются причины отказа, которые в большинстве случаев связаны с ошибочным толкованием объединенными апелляционными советами норм права или политики или неадекватным установлением фактов, которые не подтверждаются представленными доказательствами. In all such instances, the decisions of the Secretary-General provide detailed reasons for such rejection, which in most cases is attributable to the incorrect application of law or policy by the Joint Appeals Board or inadequate fact-finding that is not supported by the available evidence.
Рабочая группа приняла к сведению сообщение ИСО о завершении работы по преобразованию спецификации PAS 17712 по механическим пломбам для грузовых контейнеров в полномасштабный стандарт ИСО, включая новое приложение, в котором подробно излагаются процедуры контроля за качеством продукции изготовителей пломб. The Working Party took note of information provided by the ISO that work has been finalized to convert PAS 17712 on mechanical seals for freight containers to a full ISO standard, including a new annex which details quality control procedures for seal manufacturers.
В официальном документе нашего Института подробно излагаются его структура и характер деятельности, и он дает более полное представление о возможных формах сотрудничества наших двух учреждений в деле уменьшения масштабов нищеты, расширения возможностей и достижения справедливости и мира на планете. The official document of our Institute explains in detail the structure and operation of IICA and will give you a greater idea of how our two institutions could collaborate to reduce poverty, create opportunity and achieve a more just and peaceful world.
Во всех таких случаях в решениях Генерального секретаря подробно излагаются причины отклонения, которые в большинстве случаев связаны с ошибочным толкованием объединенными апелляционными советами норм права или политики или вынесением ими заключений о фактической стороне дела, не подтверждающихся представленными доказательствами. In all such instances, the decisions of the Secretary-General provide detailed reasons for such rejection, which in most cases is attributable to a determination that the Joint Appeals Board may have incorrectly applied law or policy or may have made findings of fact not supported by the evidence available.
Рабочая группа приняла к сведению представленную ИСО информацию о завершении работы по преобразованию спецификации PAS 17712 по механическим пломбам для грузовых контейнеров в полномасштабный стандарт ИСО, включая новое приложение, в котором подробно излагаются процедуры контроля за качеством продукции изготовителей пломб. The Working Party took note of information provided by the ISO concerning the finalization of the conversion of the PAS 17712 on mechanical seals for freight containers to a full ISO standard, including a new annex which details quality control procedures for seal manufacturers.
В действительности во многих государствах принимаются в большем или меньшем количестве другие, неимперативные (или супплетивные) нормы, в которых подробно излагаются права и обязанности сторон в период до неисполнения обязательств, с тем чтобы не указывать эти условия в соглашении об обеспечении. Indeed, many States enact a greater or lesser number of other, non-mandatory (or suppletive) rules detailing the parties'rights and obligations before default, should they not specify these terms in the security agreement.
Так, например, во внутреннем распорядке мест заключения и центров социальной реадаптации министерства внутренних дел, опубликованном в " Официальном вестнике Федерации " 30 августа 1991 года, предусматривается обязанность вручать каждому заключенному экземпляр внутреннего распорядка и инструкций, в которых подробно излагаются его права и обязанности. For example, it is stipulated in the regulations of the federal social rehabilitation centres of the Ministry of Public Security (published in the Diario Oficial de la Federación, dated 30 August 1991) that each inmate must be given a copy of the regulations and instructions setting out in detail their rights and obligations.
В Законе от 21 мая 1999 года об оружии и боеприпасах подробно излагаются принципы предоставления и изъятия разрешений на ношение оружия, приобретение, хранение, уничтожение и накопление оружия и боеприпасов, их перевозку через территорию страны, импорт и экспорт оружия и боеприпасов и принципы, регулирующие владение оружием и боеприпасами иностранцами. The Law of 21 May 1999 on arms and munitions determines detailed principles of issuance and withdrawal of permits for arms, acquisition, storage, disposal and deposition of arms and munitions, transport through the national territory, import and export of arms and munitions and principles governing the possession of arms and munitions by aliens.
Согласно финансовому циркуляру № 19 ЮНИСЕФ (10 (d) (i)) Комитет по рассмотрению контрактов отвечает за обеспечение … по меньшей мере трех торгов или, в случае невозможности, проведения трех торгов в отношении ИКТ, в примечаниях к подготовленному Комитетом по рассмотрению контрактов документу о рассмотрении представленных заявок, в котором подробно излагаются причины этого. UNICEF Financial Circular 19 (10 (d) (i)) states that it is the responsibility of a contracts review committee to ensure that … at least three bids have been obtained or in cases where ICT was not able to obtain three bids, the reasons are recorded in detailed file notes as part of the Contract Review Committee submission.
В докладе не только резюмируются сделанные сообщения, выраженные мнения и некоторые из выводов, сделанных в ходе этой сессии группы экспертов, в нем также подробно излагаются результаты предыдущих обсуждений вопроса о модернизации процедуры МДП, проведенных в Рабочей группе, Административном комитете МДП, а также приводятся ссылки на большое число документов, которые представлены были в этой связи. The report not only summarizes the presentations made, the views expressed and some of the conclusions drawn during this session of the group of experts, but also refers in detail to earlier discussions on the modernization of the TIR procedure in the Working Party, the TIR Administrative Committee as well as to numerous documents submitted in this context.
Г-жа Орловски (Директор, Секретариат директивных органов и внешних сношений) говорит, что в докладе, содержащемся в документе IDB.34/9/Add.1, весьма подробно излагаются вопросы, касающиеся анализа и охвата, и освещаются многие вопросы, которые делегации задавали на предыдущих заседаниях Совета в ходе его тридцать четвертой сессии, и поэтому доклад говорит сам за себя. Ms. Orlowski (Director, Policymaking Organs Secretariat and External Relations) said that the report contained in document IDB.34/9/Add.1 was quite detailed in its analysis and scope, addressing many of the questions that had been raised by delegations during the earlier meetings of the Board during its thirty-fourth session, and therefore spoke for itself.
Однако различия в этом плане между Руководящими принципами и Положением ЕС несколько стираются в силу того, что в Положении допускается применение гибкого экономического анализа, в то время как в Руководящих принципах подробно излагаются инструкции по правоприменительной практике (которая опирается в основном на существующее прецедентное право и тенденции), а также по аналитическим принципам и применяемым методикам, которые иллюстрируются гипотетическими примерами. But the differences in this respect between the Guidelines and the EU Regulation would be reduced by the fact that the Regulation allows for the application of flexible economic analysis, while the Guidelines provide detailed guidance on enforcement policy (which is largely based upon existing case law and trends) and on the analytical principles and techniques applied, illustrated by reference to hypothetical cases.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!