Примеры употребления "подразумевающую" в русском

<>
В-четвертых, когда в документе делается ссылка на противозачаточные средства, мы понимаем эту ссылку как не подразумевающую какое-либо вещество или метод с целью аборта. Fourth, when the document refers to contraception, we interpret the reference as not implying to any substance or method involving abortion.
Половые акты (реальные или подразумеваемые) Sex acts (real or implied)
Победа подразумевает славу и богатство. Winning means fame and fortune.
Я не хочу, чтобы пролилась кровь, если вы это подразумеваете. I won't have blood spilled if that's what you're intending.
Вопреки подразумеваемой необходимости в финансовой стимуляции, строгая экономия предвещала рост, поскольку в прошлом избыточные государственные средства исчезали в карманах олигархов. Contrary to a purported need for fiscal stimulation, austerity presaged growth, as extra state funding had in the past disappeared into the pockets of the oligarchs.
Самовосстановление подразумевает некоторое представление о совести. Self-repairing implies some idea of a conscience.
Тотальная война подразумевает тотальную занятость. Total war means total employment.
Данный документ был предназначен стать подразумеваемым признанием права Израиля на существование. This document was intended to serve as an implicit acceptance of Israel's right to exist.
Вместо того, чтобы вкладывать в статью 47 такой смысл в подразумеваемой форме, в ней было бы более целесообразным изложить право потерпевшего государства на принятие контрмер против государства-нарушителя для цели и при условиях, указанных в соответствующих статьях. Rather than a purported definition, article 47 would be better expressed as a statement of the entitlement of an injured State to take countermeasures against a responsible State for the purpose and under the conditions specified in the relevant articles.
Случайный выбор жертв подразумевает отсутствие предсказуемости. Randomness implies a lack of predictability.
Увеличение налогов подразумевает больший контроль. More taxes mean that the government will be larger.
Ладно, когда я получу их, возможно смогу установить производителя и назначение Которое, как мне кажется, не подразумевает убийство. Well, when I receive them, I might be able to I D the manufacturer and intended use, which I imagine was not murder.
Любопытство подразумевает определенную неумеренность, определенную необходимую невоздержанность. Curiosity implies a certain immoderation, a certain necessary excess.
Под Акибой вы подразумеваете Акихабару? By Akiba, do you mean Akihabara?
Они, скорее, подразумевали, что Израиль поможет решить проблему евреев во всём мире, давая возможность каждому еврею, который хотел покинуть диаспору, сделать это. Rather, they intended that Israel would help solve the Jewish problem everywhere in the world by enabling every Jew who wished to leave the diaspora to do so.
Все это подразумевает частную собственность на услуги экосистемы. All of this implies private ownership of ecosystem services.
Что Вы подразумеваете, который Ходж? What do you mean, "which Hodge"?
Действие было направлено на поддержку тех, кто продавал фунты стерлингов, для покрытия их позиций до конца рабочего дня и превращения подразумеваемого предложения в валюту. The action was intended to force those who were short GBP, to cover their positions before the end of the day forcing an underlying bid into the currency.
Европейская интеграция подразумевает последовательную передачу национального суверенитета Союзу. European integration implies successive transfers of national sovereignty to the Union.
Под "современным состоянием" ты подразумеваешь. By "state-of-the-art" you mean.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!