Примеры употребления "подразумевающего" в русском

<>
Переводы: все836 imply620 mean196 intend13 purport2 другие переводы5
И практически невероятно, чтобы Германия поддержала создание бюджетного союза стран еврозоны, подразумевающего объединение её долга с итальянским. It is also implausible that Germany would offer to enter into a eurozone fiscal union that entails pooling its debts with Italy’s.
Специальный докладчик с воодушевлением отмечает публичные заявления Его Величества короля Абдуллы, Ее Величества королевы Нур и министра юстиции Иордании в поддержку идеи изменения уголовного законодательства, подразумевающего дискриминацию в отношении женщин. The Special Rapporteur was encouraged by the public statements made by His Majesty King Abdullah, Her Majesty Queen Noor, and the Minister of Justice of Jordan in support of amending the penal laws discriminating against women.
Способность ПА в полной мере использовать потенциал системы АСОТД + + по-прежнему зависит от обеспечения финансовых средств для реализации третьего, заключительного этапа этого проекта, подразумевающего внедрение системы в 2005-2006 годах. The PA's ability to fully exploit the ASYCUDA + + system to its potential remains dependent on securing funds to implement the third and final phase of the project, which involves the system's roll-out in 2005-2006.
Эти положения были дополнены статьей 1 декрета 2001-492 от 6 июня 2001 года, который обязывает административный орган, рассматривающий тот или иной запрос, выдавать расписку в получении с указанием имеющихся средств правовой защиты в отношении решения, подразумевающего отказ. These provisions were supplemented by article 1 of Decree No. 2001-492 of 6 June 2001, under which the administration must, when so requested, provide an acknowledgement mentioning the remedies against an implicit refusal and the corresponding deadlines.
С учетом этого международному сообществу необходимо обеспечить специальные меры и механизмы в целях поощрения культурного многообразия, подразумевающего признание права обществ и социальных групп на создание, распространение, распределение культурных благ и услуг и доступ к ним при уважении их самобытности и достоинства. With this in mind, the international community needs to put in place special measures and mechanisms for the purpose of promoting cultural diversity that recognizes the right of societies and social groups to create, disseminate, distribute and have access to cultural goods and services respecting their identity and dignity.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!