Примеры употребления "подпункте" в русском с переводом "sub-paragraph"

<>
Какие шаги были предприняты для обмена информацией и сотрудничества в областях, указанных в этом подпункте? What steps have been taken to exchange information and cooperate in the areas indicated in this sub-paragraph?
Будут ли эти новые законодательные положения предусматривать замораживание всех видов денежных средств, других финансовых активов и экономических ресурсов, упоминаемых в подпункте 1 (c)? Will these new legal provisions provide for freezing of the whole range of funds and other financial assets or economic resources mentioned in sub-paragraph 1 (c)?
Следует также отметить, что в том же подпункте (b) указывается, что, помимо активного участия в деятельности Интерпола, Италия участвует в сотрудничестве Европола с государствами — членами Европейского союза. It should be further remembered that, as the same sub-paragraph (b) indicated, in addition to its active participation in Interpol, Italy is involved in the Europol cooperation channel between member States of the European Union.
Вопрос: В подпункте 3 (g) резолюции предусматривается, что ссылки на политические мотивы не должны признаваться в качестве основания для отклонения просьбы о выдаче подозреваемых к причастности к терроризму лиц. Sub-paragraph 3 (g) of the Resolution contemplates that definitive provision will be made to ensure that claims of political motivation are not recognized as grounds for refusing requests for the extradition of alleged terrorists.
Действия, перечисленные в этом подпункте, пресекаются на основании принятия превентивных мер, предусмотренных в законах по борьбе с отмыванием денег (Закон о предотвращении и пресечении деятельности по отмыванию денег 61 (I)/96). The activities listed in this sub-paragraph are prohibited with the application of the preventive measures included in the anti-money laundering legislation (The Prevention and Suppression of Money Laundering Activities Law 61 (I)/96).
о запасах кассетных боеприпасов, включая разрывные суббоеприпасы, обнаруженных после уведомления о завершении осуществления программы, упомянутой в подпункте (e) настоящего пункта, и планах их уничтожения в соответствии со статьей 3 настоящей Конвенции; Stockpiles of cluster munitions, including explosive submunitions, discovered after reported completion of the programme referred to in sub-paragraph (e) of this paragraph, and plans for their destruction in accordance with Article 3 of this Convention;
Агентство финансовой разведки при министре финансов в целях пресечения финансирования лиц или организаций, которые совершают или пытаются совершить террористические действия, также приняло ряд мер в дополнение к мерам, перечисленным в подпункте (a): The Financial Intelligence Agency under the Minister of Finance has also undertaken other measures in addition to those listed under sub-paragraph (a) to suppress the financing of persons or organizations committing or attempting to commit terrorist actions:
Как указывается ниже в подпункте 2 (f), правительство Тимора-Лешти заключило два специальных двусторонних соглашения с правительством Австралии, цель которых заключается в обмене информацией, сотрудничестве в борьбе с контрабандным провозом людей и борьбе с терроризмом. As mentioned infra in sub-paragraph 2 (f), the Government of Timor-Leste entered in two special bilateral Agreements with the Government of Australia, which aim at exchanging information, cooperating against people smuggling and at countering terrorism.
Согласно Уголовному кодексу, если будет доказано, что ищущее убежища лицо или любое лицо, подающее заявление о виде на жительство, входит в число лиц, упомянутых в подпункте 2 резолюции, оно рассматривается как исполнитель, пособник исполнителя или соучастник преступления. According to the Penal Code, once proven that the asylum seeker or any person applying for residence visa is part of persons mentioned in sub-paragraph 2 of the resolution, he/she will be taken as the author, co-author or an accomplice of the offence.
Что касается борьбы с финансированием терроризма, как об этом говорится в подпункте 1 (а) резолюции, КТК хотел бы знать, располагает ли Служба финансовой разведки Республики Болгарии достаточными ресурсами (людскими, финансовыми и техническими), которые позволяли бы ей выполнять свои обязанности. As regard the suppression of the financing of terrorism as required by sub-paragraph 1 (a) of the Resolution, the CTC would appreciate learning whether the Financial Intelligence Agency of the Republic of Bulgaria has sufficient resources (human, financial and technical) to enable it to carry out its mandate.
Предусматривает ли межведомственный механизм сбора, обработки и распространения информации о приготовлении к совершению или совершении террористических актов, упомянутый в подпункте 2 (a), сотрудничество также и с пограничными органами и органами по контролю над наркотиками в том, что касается пограничного контроля? Does the inter-agency mechanism for collecting, processing and spreading information on preparation for or commission of terrorist acts, mentioned in the reply to sub-paragraph 2 (a), also provide for co-operation with border and narcotics control authorities, in regard to border control?
как представляется, лучшим методом достижения целей, поставленных в подпункте 2 (b) резолюции 1373 (2001) Совета Безопасности, является метод, который предусматривает сосредоточение основного внимания на практической информации, которую можно использовать для распознавания лица, осуществляющего эффективный и оперативный контроль за судном, и которую можно получить в порту государства до прибытия данного судна в порт; The best method of achieving the objective in sub-paragraph 2 (b) of Resolution 1373 (2001) of the Security Council appears to be the approach which focuses on practical information which can be used to identify the person who has effective operational control of the ship and which might be made available to a port State prior to port entry.
Терлуэй даже сомневается, " окажется ли этот подпункт сколько-нибудь полезным в деле толкования договоров ". Thirlway even doubts “… whether this sub-paragraph will be of any assistance in the task of treaty interpretation”.
Поступила просьба о проведении раздельного голосования по подпункту (i) пункта 1 проекта резолюции IV. A separate vote has been requested on sub-paragraph (i) of paragraph 1 of draft resolution IV.
Этот подпункт цитировался как доказательство существования общего принципа лишения права возражения (venire contra factum proprium). This sub-paragraph has been cited as evidence of a general principle of estoppel (“venire contra factum proprium”).
Что касается Гражданского кодекса и Коммерческого кодекса, то их положения не содержат конкретных норм материального права, связанных с подпунктом 1 (d) резолюции. With regards to the Civil Code and the Commercial Code these regulations do not contain separate material law provisions in relation to sub-paragraph 1 (d) of the resolution.
Просьба также указать, какие формы помощи предусматриваются в двусторонних соглашениях и других международных документах, упомянутых в разделе доклада, относящемся к подпункту 2 (b). Please also outline the forms of assistance provided for under the bilateral agreements and other international instruments mentioned in the section of the report referring to sub-paragraph 2 (b).
Изменить конец этого подпункта следующим образом: " … для критической группы населения, учитывая ожидаемое облучение от всех других соответствующих источников и видов практики, находящихся под контролем ". Amend the end of this sub-paragraph to read: " … to the critical group, taking account of the exposures expected to be delivered by all other relevant sources and practices under control.
До принятия уголовного кодекса и любого необходимого специального антитеррористического законодательства применяются процедуры, описанные в общем виде в подпунктах 1 (1) и 2 (a) выше. Pending the adoption of the Criminal Code and any necessary ad hoc anti-terrorism legislation, the procedure outlined in sub-paragraph 1 (1) and 2 (a) above is applicable.
В Тонга в законодательном порядке закреплены принципы сотрудничества с другими странами, о чем подробно говорится в комментарии к подпункту (f) пункта 2 постановляющей части (выше). Tonga has legislation which provides for cooperation to take place with other countries as detailed in its reply to operative paragraph 2, sub-paragraph (f) (above).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!