Примеры употребления "подписанные документы" в русском

<>
Я собираюсь рассказать Оуэну новости и отдать подписанные документы. All right, so, I'm gonna go tell Owen the big news and bring him the signed document.
Важно: Независимо от времени получения сертификата подписи и состояния его отзыва считается, что подписанные документы с действующей отметкой времени содержат действительные подписи. Important: Signed documents, which have a valid time stamp, are considered to have valid signatures, regardless of the age, or revocation status, of the signing certificate.
Этот процесс достиг своей кульминации 9 января 2005 года, когда в ходе официальной церемонии первый вице-президент Таха и председатель НОДС/А Джон Гаранг подписали Всеобъемлющее мирное соглашение, включающее все ранее подписанные документы, в том числе протоколы от 31 декабря 2004 года. The process culminated on 9 January 2005 when, during an official ceremony, First Vice-President Taha and the SPLM/A Chairman, John Garang, signed the Comprehensive Peace Agreement, comprising all previously signed documents including the 31 December 2004 protocols.
В нижней части подписанных документов будет находиться кнопка Подписи. Signed documents have the Signatures button at the bottom of the document.
Доказательственные и арбитражные оговорки могут в некоторых странах требовать наличия письменного и подписанного документа. Evidence and arbitration clauses may in some countries require a written and signed document.
Кроме того, для подписанных документов сведения о подписи отображаются в разделе Сведения, который отображается после открытия вкладки Файл. In addition, for signed documents, signature information appears in the Info section that you see after you click the File tab.
Совместная контрольная комиссия не выполняет свои задачи (они определены в подписанных документах) и фактически не контролирует ситуацию в зоне безопасности и не оказывает на нее никакого влияния. The Unified Control Commission is not fulfilling its tasks (set out in the signed documents) and cannot, in fact, control and influence the situation in the security zone.
Данный текст в его нынешнем виде требует, чтобы способ, используемый для идентификации стороны и подтверждения ее связи с подписанным документом, был при данных обстоятельствах как можно более надежным. The text as it stood required that the method used to identify the party and ensure the party's link to the signed document should be as reliable as possible in the circumstances.
выдать подписанный документ, идентифицирующий груз, удостоверяющий факт и дату получения им груза и указывающий состояние и количество груза в той степени, в какой они могут быть установлены с помощью разумных средств проверки ". “(b) Issue a signed document identifying the goods, acknowledging his receipt of the goods and the date thereof, and stating their condition and quantity in so far as they can be ascertained by reasonable means of checking.”
Трансграничное использование подписанных документов становится более сложным делом, когда в него вовлекаются публичные власти, поскольку иностранные органы при получении таких документов, как правило, требуют того или иного подтверждения личности и полномочий подписавшего. Cross-border use of signed documents becomes more complicated when public authorities are involved, as receiving authorities in a foreign country typically require some evidence of the identity and authority of the signatory.
Пришлите нам, пожалуйста, полностью заполненные и подписанные документы. Please return the documents, properly filled out and signed.
Отдал ему пистолет 38 калибра, он сказал, что утром я могу забрать подписанные документы. I gave him a 38 special, and he told me I could pick up the signed papers in the morning.
Я до сих пор не получила подписанные документы. I still haven't received those signed papers.
Мне нужны подписанные документы. I want signed papers.
Он рассказал, что Вирджиния и твой отец оставили тебя в покое, получив подписанные документы. He said you'd told Virginia and your father to stay out of your life, that they could have the signed papers.
У нас есть все подписанные документы. We have all the paperwork signed here.
Затем Совет провел открытое заседание (4300-е) и принял заявление Председателя, в котором Совет, среди прочего, приветствовал успешное проведение встречи в Ялте и возобновление диалога между сторонами и принял к сведению подписанные там документы; вновь заявил о своей поддержке усилий, предпринимаемых Специальным представителем Генерального секретаря, и призвал обе стороны подтвердить их приверженность участию в мирном процессе. The Council then held a public meeting (4300th), at which it adopted a presidential statement, in which it, inter alia, welcomed the successful holding of the meeting at Yalta; and the resumption of the dialogue between the parties, and noted the documents signed there; reaffirmed its support for the efforts of the Special Representative of the Secretary-General and encouraged the two sides to engage with renewed commitment in the peace process.
Я надеялась, что это будут подписанные тобой документы на развод. I was hoping this would be our divorce papers, signed by you.
Я с нетерпением буду ждать подписанные тобой документы в течении часа. I look forward to receiving the signed documents from you within the hour.
Правительству следует ратифицировать и в законодательном порядке включить во внутреннее право различные подписанные им международные документы, особенно Конвенцию о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, по которой в парламенте состоялись обширные консультации, а также Конвенцию о правах ребенка. The Government must ratify and legislate into domestic law the various international instruments that it has signed, especially the Convention on the Elimination of Discrimination against Women, on which extensive consultations have been had by Parliament, and the Convention on the Rights of the Child.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!