Примеры употребления "подписания контрактов" в русском

<>
В этих прогнозах в отношении поступлений не учитываются инициативы по расширению деятельности, находящейся на этапе подписания контрактов, которые могут обеспечить получение поступлений в 2004 и последующих годах — например, в переходных и постконфликтных ситуациях. These revenue projections do not take into account business acquisition initiatives moving towards contract signature that are likely to generate revenue in 2004 and subsequent years- in transition and post-conflict environments, for example.
Решения о заключении всех контрактов, включая последующее утверждение и подписание контрактов, принимаются в соответствующем отделении без участия Центральных учреждений. Decisions on all contract awards, including subsequent contract approval and signature, are made by the respective office without involvement by Headquarters.
В Руководстве по закупкам предусматривается, что планирование закупок имеет важное значение для эффективного и своевременного представления заявок и предложений, подписания контрактов и получения требуемых товаров и услуг. The Procurement Manual states that procurement planning is essential for the effective and timely solicitation of bids and proposals, award of contracts and delivery of the goods and services required.
Суммы в таблице 5 свидетельствуют о том, что прогнозируемая окончательная стоимость проектов с гарантированной максимальной ценой в среднем превышает не только первоначальную смету до подписания контрактов, но и стоимость фактически подписанных контрактов. The figures in table 5 show that the projected final value of guaranteed maximum price contracts is, on average, higher than not only the initial estimate before signature but also the value of the contract actually signed.
После подписания контрактов, по которым в настоящее время ведутся переговоры, может начинаться развертывание персонала и перевозка оборудования подрядчиками в восточный сектор, а фактические работы по установке пограничных столбов планируется начать вскоре после этого. Upon signature of the contracts, which are currently being negotiated, deployment of staff and shipment of equipment by contractors to the Eastern Sector can begin; actual pillar emplacement is scheduled to commence shortly thereafter.
На объектах в Боснии и Герцеговине существуют все системы охраны и безопасности, за исключением систем сигнализации, причем их создание предусмотрено уже на этапе подписания контрактов и подачи конкурсных заявок на окончательное размещение объектов. All systems, except alarms, are in use in BH for protection and securing of facilities, and they are provided for already in the phase of contracting and tendering for final instillation.
Мы рассчитываем на положительный ответ с Вашей стороны, который позволит правительству Республики Ирак незамедлительно принять необходимые меры, прежде всего с целью подготовки плана закупок и распределения, подписания контрактов, необходимых для удовлетворения потребностей братского палестинского народа, и оказания финансовой помощи семьям мучеников и пострадавших в ходе интифады, а также жертвам сионистской агрессии, о чем говорится в упомянутом письме. We look forward to a favourable response from you so that the Iraqi Government may urgently take the necessary measures, including the preparation of a procurement and distribution plan, the signing of the necessary contracts to address the needs of the fraternal Palestinian people, and the transfer of financial aid for the families of the martyrs, those injured during the intifada and all the victims of Zionist aggression, as indicated in our letter.
Захватывающие амбиции эфириума (по аналогии с сервисом Amazon) заключаются в том, чтобы дать возможность пользователям применять ту же самую базовую технологию для ведения переговоров и подписания «умных контрактов» практически о чём угодно. The sweeping, Amazon-like ambition of Ethereum is to allow its users to employ the same general technology to negotiate and write “smart contracts” for just about anything.
Говоря об адвокатах, которые начали свою работу еще до подписания контракта, оратор заявляет, что Управлению по правовым вопросам было предложено впредь не допускать подобных ситуаций и между Управлением и Отделом закупок была достигнута договоренность о более быстром рассмотрении и утверждении контрактов. In the case of the outside counsel who had commenced work before having signed their contracts, the Office of Legal Affairs had been asked to ensure that that situation did not recur and it had reached an agreement with the Procurement Division for contracts to be examined and approved more rapidly.
Продолжительность и сложность процедуры подготовки контрактов и их пересмотра после подписания являются важным аспектом правовой эффективности. The length and complexity of contract preparation and review after signature is an important aspect of legal efficiency.
Принимаем это во внимание только в процессе подготовки будущих проверок - мы начали использовать наш новый инструмент "обнаружение риска неэкономности", через который мы прогнали почти 14000 государственных контрактов. Мы их проанализировали. Там, конечно, эти изменения будут проявляться, потому что меняются ограничения, изменяются условия некоторых типов тендеров и так далее. As yet, we have only observed it within the process of preparing future audits - we have launched our new "fiscal failure risk detection" system, with which we have processed almost 14 thousand public contracts, and these have been analysed - that is where changes will clearly be seen, because of the changed limits, the adjusted conditions governing certain types of selection processes, and so on.
Обсуждаться будет дальнейшее сотрудничество после подписания договора. The topic of the meeting is our working relationship subsequent to the signing of the contract.
Последний взорвал настоящую бомбу, поведав следствию о "системе" получения государственных контрактов. The latter caused a sensation by explaining the mechanics of the public contracts "system" to the commission.
Ждем получения соответствующего контракта для подписания в ближайшее время. We look forward to receiving the relevant contract for signing in the near future.
Он требует полной перестройки системы предоставления государственных контрактов и финансирования партий: "Мы не можем опуститься ниже; смело вникнув в суть вещей, мы сможем построить дом на более прочном фундаменте, с лучшим контролем и законностью". He advocates a complete overhaul of the system for granting public contracts and party funding: "We can't go any lower; getting to the bottom of things, with courage, will help to rebuild the house on more solid foundations, with more controls and laws."
Так как мы выяснили все спорные вопросы, то Вы можете подать нам измененный вариант договора для подписания. As all queries have been solved, the amended contract should be sent to us for signing.
В течение нескольких лет Замбито отдавал 3% от стоимости контрактов, заключенных в Монреале, некоему посреднику, связанному с мафией, который, в свою очередь, переводил деньги партии мэра Жеральда Трамбле "Объединенный Монреаль". He himself paid 3% of the value of the contracts obtained in Montreal to an intermediary linked to the mafia who in turn paid the money to Union Montréal, Mayor Gérald Tremblay's party.
С нашей точки зрения, не имеется оснований для отказа от подписания договора. From our point of view there is no reason why the contract should not be signed.
На доходах транспортного подразделения негативно сказались проблемы с исполнением нескольких крупных контрактов. The transportation division's margins were affected by execution issues in a few large contracts.
Подписанный контракт будет затем выслан Вам для подписания Вашей фирмой. A signed contract would then be sent directly to you for co-signing.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!