Примеры употребления "подписав" в русском

<>
Переводы: все3076 sign2948 subscribe118 другие переводы10
Суды Чили дали этим искам ход, сняв с Пиночета его парламентскую неприкосновенность и подписав правовую теорию, в обход его амнистии. The Chilean courts allowed these cases to proceed by stripping Pinochet of his parliamentary immunity and endorsing a legal theory to bypass the amnesty.
Суды Чили дали этим искам ход, сняв с Пиночета его парламентскую неприкосновенность и подписав правовую теорию, в обход его амнестии. The Chilean courts allowed these cases to proceed by stripping Pinochet of his parliamentary immunity and endorsing a legal theory to bypass the amnesty.
В 1998 году, подписав Ушуайскую декларацию, на которой я подробнее остановлюсь в рамках другого пункта повестки дня, МЕРКОСУР и ассоциированные страны создали в регионе зону мира, свободную от оружия массового уничтожения. In 1998, through the Declaration of Ushuaia, which I will refer to under another item of our agenda, MERCOSUR and the associated States created in the region a zone of peace free of weapons of mass destruction.
Конвенция о борьбе с незаконными актами, направленными против безопасности морского судоходства, принятая в Риме 10 марта 1988 года: Катар присоединился к этой Конвенции, подписав 30 июля 2003 года документ о присоединении; Convention for the Suppression of Unlawful Acts against the Safety of Maritime Navigation, concluded at Rome on 10 March 1988: Qatar acceded to this convention by an instrument of accession issued on 30 July 2003;
Подписав письмо Business Backs Low Carbon, Mars работает над полным устранением выбросов парниковых газов к 2040 году, за счет повышения эффективности и инвестиций в проекты возобновляемых источников энергии, таких как ветряные турбины. A signatory of the Business Backs Low Carbon letter, Mars is working to eliminate its greenhouse-gas emissions entirely by 2040, through greater efficiency and investment in renewable energy projects like wind turbines.
Административный комитет заслушал сообщение МСАТ о том, что МСАТ, подписав Соглашение между ЕЭК ООН и МСАТ, снял оговорку по бюджету на 2003 год и соглашению о печатании и распространении книжек МДП в 2003 году. The Administrative Committee was informed by the IRU that, with the signature of the UNECE/IRU Agreement, it had lifted its reservation on the 2003 budget and the Agreement for the printing and distribution of TIR Carnets for 2003.
Федеральное правительство и национальные ассоциации промышленности Германии также предприняли важный шаг по обеспечению равенства между женщинами и мужчинами в промышленности 2 июля 2001 года, подписав «Соглашение о содействии обеспечению равных возможностей для женщин и мужчин в частном секторе». The Federal Government and the national associations of German industry also took an important step towards the equality of women and men in industry on 2 July 2001 in the shape of the " Agreement to promote the equal opportunities of women and men in private industry ".
Если Вашингтон всерьёз относится к этим словам, они должны превратить данное обязательство в долгосрочный и всеобъемлющий союз, который может пережить нынешний период отчуждения, - и продолжать существовать даже после объединения Кореи, - подписав совместную декларацию с Южной Кореей на высшем уровне. If Washington is serious about these words, it should transform this commitment into a long-term and comprehensive alliance that can survive the current estrangement - and continue even after Korean unification - by making a joint declaration with South Korea's government at the highest level.
Мы поддерживаем переговоры о разработке многостороннего и юридически обязательного документа, подписав который ядерные державы должны будут взять на себя полноценное обязательство не применять ядерное оружие и не угрожать его применением против безъядерных государств, и сокращать свои ядерные арсеналы на основе статьи VI ДНЯО в интересах международного мира и безопасности. We support the negotiations on a multilaterally and legally binding instrument whereby the nuclear Powers would fully commit themselves not to use or threaten to use nuclear weapons against non-nuclear States and to act in accordance with article VI of the NPT by reducing their nuclear strength for the benefit of international peace and security.
Министерство труда и социального обеспечения и Министерство экономики в течение 2005 года усилили контроль в отношении таких требований на предприятиях в свободных экономических зонах и на таможенных территориях, где осуществляются переработка и реэкспорт товаров, подписав с этой целью меморандум о взаимопонимании и приняв меры к усилению координации при проведении этой работы. In 2005 the Ministry of Labour and Social Security and the Ministry of Economic Affairs consolidated their supervision of firms in free zones and inward processing warehouses (DPA), through a memorandum of understanding and an initiative to strengthen coordination of the respective work, with the aim of guaranteeing fulfilment of the rights and obligations established in the Export Processing Zones Act.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!