Примеры употребления "подписавших" в русском с переводом "signatory"

<>
На вебсайте ООН имеются описания каждого действующего МСС, а также перечень подписавших его стран, дата его истечения и т.д. The UN web site has a description of each current MSA and a list of the signatory countries and date of expiry, etc.
На совещании стран, подписавших МГС, которое состоялось в сентябре 1999 года, было решено принять в качестве 24-го государства-члена, подписавшего Многостороннее гарантийное соглашение, Республику Кипр. The meeting of the MGA Signatories in September 1999 agreed to the Republic of Cyprus becoming the 24th Signatory of the Multilateral Guarantee Agreement.
Кроме того, на прошлой неделе Европейский суд по правам человека признал Турцию лидером по нарушениям континентальной Конвенции о защите прав человека среди 47 стран, подписавших документ. Additionally, last week, the European Court of Human Rights identified Turkey as a leading violator among the 47 signatory states of the continent's rights convention.
По мнению государств, подписавших специальные многосторонние соглашения, изъятие из сферы действия правил перевозок диоксида углерода (№ ООН 1013) в баллонах максимальной вместимостью 0,5 л доказало свою целесообразность. In the opinion of the signatory States, the exemption under the special multilateral agreements for the carriage of carbon dioxide, UN No. 1013 in cylinders with a maximum capacity of 0.5 litres has proved its worth.
Я по-прежнему твердо настроен на работу в русле универсализации и укрепления Кодекса, и я напишу письмо на этот счет министрам иностранных дел 127 других подписавших государств. I remain strongly committed to working towards universalizing and strengthening the Code, and will write a letter to that effect to the Ministers of Foreign Affairs of the 127 other signatory States.
Кроме того, отмечалось, что было бы целесообразно предусмотреть возможность корректировки и пересмотра системы регистрации в будущем группой договаривающихся государств, которая будет созываться по просьбе одной трети договаривающихся или подписавших конвенцию государств. In addition, it was said that it would be useful to provide for future amendments and review of the registration system by a group of Contracting States to be convened at the request of one third of Contracting and signatory States.
Посол Яковидес был заместителем главы делегации Кипра (и исполняющим обязанности Председателя) на Конференции Организации Объединенных Наций по праву международных договоров (Вена, 1968 и 1969 годы) и был в числе подписавших Венскую конвенцию о праве международных договоров. Ambassador Jacovides was Deputy Head (and Acting Chairman) of the Cyprus delegation to the United Nations Conference on the Law of Treaties (Vienna 1968 and 1969) and was a signatory of the Vienna Convention on the Law of Treaties.
Если по истечении определенного времени от подписавших государств или Сторон не поступает возражений, то Депозитарий направляет таким Сторонам или подписавшим государствам протокол о внесении исправления и вносит соответствующие исправления в аутентичный (ые) текст (ы) ab initio. If, on the expiry of a specified time limit, no signatory or Party objects, the Depositary circulates a procès-verbal of rectification to Parties and signatories and causes the corrections to be effected in the authentic text (s) ab initio.
Если требуется полное взаимное признание, то WP.29 либо любому органу в составе представителей соответствующих национальных органов государств, подписавших этот документ, придется принять решение относительно исключения либо обязательного использования каждой факультативной позиции и определить применимые стандарты осмотра. If full mutual recognition is required, WP.29 or another body consisting of representatives of the relevant national bodies in the signatory States would have to decide for each optional item whether it should be dropped or made mandatory and to determine the inspection standards to be applied.
Эта неизменная уловка нацелена на оправдание присутствия «Командования Организации Объединенных Наций» как одной из сторон, подписавших Соглашение о перемирии, и придание легитимности автоматическому и незамедлительному развертыванию многонациональных вооруженных сил в случае возникновения чрезвычайной ситуации на Корейском полуострове. This sinister move is aimed at justifying the presence of the “United Nations Command” as a signatory to the Armistice Agreement and giving legitimacy to an automatic and prompt deployment of multinational armed forces in case of emergency on the Korean peninsula.
28 марта после проведения неофициальных консультаций Председатель встретился с послами государств, подписавших Лусакское соглашение, с тем чтобы информировать их об озабоченности членов Совета и настоятельно призвать их соблюдать свои обязательства в соответствии с соглашением о прекращении огня. After the informal consultations of 28 March, the President met the Ambassadors of the Lusaka signatory States to convey the concerns of the Council members and to urge them to respect their commitment to the Ceasefire Agreement.
Позиция правительства общественного спасения после проходившей в Лусаке 14 и 15 августа 2000 года встречи на высшем уровне глав государств — членов Сообщества по вопросам развития стран юга Африки (САДК) и глав государств и лидеров движений, подписавших Лусакское соглашение Position of the Government of National Security following the Summit of Heads of State of the Southern African Development Community and Heads of State and Leaders of Movements signatory to the Lusaka Agreement, held at Lusaka on 14 and 15 August 2000
Участие сторон, подписавших Конвенцию При условии предварительного письменного уведомления Генерального секретаря любое государство или региональная организация экономической интеграции, подписавшие Конвенцию в соответствии с пунктами 1 и 2 ее статьи 36, имеют право участвовать в качестве наблюдателя в работе Конференции. Subject to prior written notification to the Secretary-General, any State or regional economic integration organization signatory to the Convention in accordance with its article 36, paragraphs 1 and 2, shall be entitled to participate as an observer in the Conference.
В соответствии с Парижским соглашением, правительства обязались радикально сократить выбросы углекислого газа, чтобы не допустить повышения глобальной температуры выше 2°C. Огромное большинство подписавших договор стран уже представили свои национальные планы действий по достижению этой цели. Со временем данные планы должны стать ещё более амбициозными. Under the Paris agreement, governments have committed to reducing their carbon emissions drastically, in order to keep global warming below 2°C. The vast majority of signatory countries have already presented national action plans for achieving this goal, and these plans will become more ambitious over time.
Проводимая в мае в Марокко встреча группы экспертов с участием более 100 представителей стран, подписавших Агадирское соглашение (Марокко, Иордания, Египет и Тунис), а также представителей Западноафриканского экономического и валютного союза, стала эпохальным событием, позволив обсудить вопросы сотрудничества Юг-Юг для стран, расположенных к югу от Сахары. The meeting in May of an export group in Morocco with more than 100 participants from the signatory countries of the Agadir Agreement (Morocco, Jordan, Egypt and Tunisia) as well as representatives from the West African Economic and Monetary Union, a milestone event, had been an opportunity to discuss South-South cooperation for the benefit of sub-Saharan countries.
Являясь одной из стан, подписавших в 1960-е годы Договор Тлателолко, который запрещал ядерное оружие в Латинской Америке, Бразилия ликвидировала в 1990-е годы объекты по обогащению урана и прекратила исследования в области ядерного оружия, а также ратифицировала в 1998 году Договор о нераспространении ядерного оружия. A signatory in the 1960’s of the Tlatelolco Treaty, which banned nuclear weapons from Latin America, Brazil dismantled its enrichment process and research facilities during the 1990’s and ratified the Nuclear Non-Proliferation Treaty in 1998.
ОБЩЕСТВ О ПРИЗНАНИИ Участникам напомнили, что в соответствии с резолюцией, принятой Дипломатической конференцией во время утверждения текста соглашения ВОПОГ, Совместное совещание экспертов уполномочено назначать временные комитеты экспертов в составе Договаривающихся государств и государств, подписавших Соглашение, для рассмотрения в предварительном порядке ходатайств классификационных обществ, желающих быть рекомендованными для признания. It was recalled that, in accordance with the resolution adopted by the Diplomatic Conference at the time of the adoption of the ADN Agreement, the Joint Meeting of Experts had the mandate to appoint, amongst Contracting States and Signatory States, provisional committees of experts for preliminary consideration of requests from classification societies which wished to be recommended for recognition.
В рамках Договора по открытому небу, который устанавливает режим открытого неба для проведения инспекционных полетов над территориями других стран, Министерство обороны Боснии и Герцеговины способствует таким полетам над территориями всех «подписавших стран» и вносит свой вклад в дальнейшее укрепление мира, стабильности и безопасности и развитие сотрудничества в Европе на основе открытых и транспарентных принципов. By implementing the Open Skies Agreement, which establishes the open skies regime for reconnaissance flights above the territories of other countries, the Ministry of Defence of Bosnia and Herzegovina enables air reconnaissance of territories of all “signatory countries”, and contributes to further development and strengthening of peace, stability and security cooperation in Europe, based on open and transparent principles.
Г-н ХЕРНДЛЬ, напоминая делегации о том, что Комитет в своих заключительных замечаниях по предыдущему докладу Бельгии рекомендовал государству-участнику ратифицировать поправку к пункту 6 статьи 8 Конвенции, настоятельно призывает сделать это незамедлительно, поскольку новые финансовые меры, предусматриваемые этой поправкой, не влекут за собой никаких более значительных финансовых затрат для подписавших Конвенцию государств, но будут способствовать работе Комитета. Mr. HERNDL, reminding the delegation that the Committee, in its concluding observations on Belgium's previous report, had advocated the State party's ratification of the amendment to article 8, paragraph 6, of the Convention, urged that it do so forthwith, for the new financial arrangements envisaged in the amendment entailed no greater financial burden for signatory States, but would facilitate the work of the Committee.
Прекрасным примером действенности субрегиональных соглашений о контроле над вооружениями является принятие и претворение в жизнь соответствующих положений приложения I-B Общего рамочного соглашения о мире в Боснии и Герцеговине от 1995 года, которое содействовало обеспечению коллективной безопасности и стабильности в Юго-Восточной Европе и которое установило ограничения и потолки в отношении обычного оружия и вооружений в странах, подписавших это соглашение. A good example of a successful subregional arms control agreement is the adoption and implementation of the relevant provisions of annex I-B of the General Framework Agreement for Peace in Bosnia and Herzegovina of 1995, which contributed to collective security and stability in South-East Europe through the establishment of limitations and ceilings in conventional arms and armaments for the signatory countries to that agreement.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!