Примеры употребления "подошла" в русском

<>
Переводы: все132 approach84 suit14 be suitable2 другие переводы32
Эта еда не подошла ему. The food disagreed with him.
Она встала и подошла к окну. She stood up and walked to the window.
Когда лодка подошла ближе, она выстрелила. When the boat was close, she shot him.
Эпоха американской дипломатической гегемонии подошла к концу. The era of US diplomatic hegemony has drawn to a close.
Экономика Ирана еще не подошла к такому моменту. Iran's economy has yet to reach such a moment.
Эта слишком жесткая, а кроватка медвежонка как раз подошла. That one was too hard, and baby bear's bed was just right.
Какая новая метафора подошла бы больше всего для описания возраста? What is the appropriate new metaphor for aging?
Подошла ее очередь задать вопрос, и она спросила именно об этом. It was her turn for a question, and that’s what she asked.
Потому что когда подошла эта женщина - смотрите в конце видео - она подходит. Because this woman comes up - you see at the end of the video - she comes up.
Когда я подошла к начальнику тюрьмы, я сказала: "Вы должны ее выпустить. And when I walked up to the prison director, I said, "You've got to let her out.
Когда шесть месяцев назад начались переговоры, подошла очередь председательства Великобритании в Европейском совете. When negotiations started six months ago, it was Britain's turn to take over the Presidency of the European Council.
К нему на улице подошла какая-то чокнутая баба, и стала ему угрожать. Some crazy woman walked up to him on the street and threatened him.
Я подошла вплотную к вашему дому и увидела достаточно, чтобы тут же вернуться обратно. I walked right up to your cottage and saw enough to set me walking straight back again.
Идеология "Вашингтонского консенсуса", а именно применение одной политики независимо от ситуации, подошла к концу. The one-size-fits-all ideology of the Washington Consensus is finished.
Значит, ты просто разговаривал с кем-то по телефону, а она сама к тебе подошла. And you were just chatting on the phone with someone and she happened to run into you.
Хронически больная Колумбия подошла к тому же критическому рубежу, на котором она оказалась десять лет назад. Chronically ill, Colombia has returned to the same critical juncture it faced a decade ago.
ГОНКОНГ - Когда гонконгская ссылка бывшего тайского премьер-министра Таксина Шинаватра подошла к концу, он был весьма любезным: HONG KONG - Former Thai Prime Minister Thaksin Shinawatra was gracious when he ended his exile in Hong Kong:
Однако не менее важно, чтобы с самого начала новая администрация серьезно подошла и к другим вопросам внешней политики. But it is critically important that the new administration pay serious attention to other foreign-policy issues right from the start.
В других областях Рабочая группа тесно подошла к достижению договоренностей и успешному уточнению проекта текста, что облегчит будущие обсуждения. In other areas, the Working Group moved closer to reaching agreement and succeeded in refining the draft text to facilitate future discussions.
Я подошла к кровати пожилой женщины, которая быстро и прерывисто дышала, очевидно, будучи уже в последней стадии процесса физической смерти. And I walked up to the bedside of an old woman who was breathing very rapidly, fragile, obviously in the latter phase of active dying.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!