Примеры употребления "подотчётной" в русском с переводом "accountable"

<>
Для создания полностью модернизированной и подотчётной службы безопасности требуются нечто большее, чем технократический ремонт. Creating a fully modernized and accountable security service requires more than technocratic tinkering.
Но одновременно нам нужно, чтобы государственная политика реагировала на предпочтения электората и была подотчётной перед ним. But we also need public policy to be responsive and accountable to the preferences of the electorate.
Мы должны сделать решительный шаг в сторону открытого развития, позволить знаниям распространяться в разных направлениях и вдохновлять тех, кто работает на местах. Сделать международную помощь прозрачной, подотчётной и эффективной. Сделать правительства открытыми и дать гражданам возможность участвовать и влиять на власть. Дать реформаторам место в правительстве. We need to radically open up development so knowledge flows in multiple directions, inspiring practitioners, so aid becomes transparent, accountable and effective, so governments open up and citizens are engaged and empowered with reformers in government.
Благотворительные организации должны быть подотчётными Holding Charities Accountable
Она нуждается в более эффективной и подотчетной власти. It needs more effective and more accountable governments.
Другое заключается в том, что НПО станут подотчетными. Another is, you can make NGOs accountable.
Они, дескать, приведут к созданию легитимного и подотчетного правительства. That will produce a legitimate and accountable government.
Приводят ли выборы к появлению подотчетного и легитимного правительства? Does an election produce an accountable and legitimate government?
Гражданские руководители и военные начальники также должны быть подотчетными лицами. Civilian managers and military commanders must also be held accountable.
В конце концов, президент Комиссии оказался бы напрямую подотчётен избирателям. Ultimately, the President of the Commission would be accountable directly to voters.
Помощник Генерального секретаря, Контролер подотчетен заместителю Генерального секретаря по вопросам управления. The Assistant Secretary-General, Controller, is accountable to the Under-Secretary-General for Management.
АСЕАН должна вырасти в сильное, политически подотчетное сообщество, подобное Европейскому союзу. ASEAN needs to grow into a strong, politically accountable, European Union-style community.
Но сделать политические институты Европы подотчетными людям - это только половина дела. But rendering Europe's political institutions accountable to citizens is only half the battle.
При этом он легитимен, потому что подотчётен перед правительством и народом. But the Fed also has legitimacy, because it is accountable to the government and to the people.
Джош, ВТО - антидемократическая организация и она не подотчётна ни перед кем. Josh, the WT O is undemocratic and accountable to no one.
Никто не подотчетен им, и они ни перед кем отчитываться не должны. No one is accountable to them, and there is no one to whom they must justify themselves.
Политики подотчетны в первую очередь своим избирателям, чьим потребностям они должны соответствовать. Policymakers are accountable, first and foremost, to their constituents, whose unique needs they must meet.
Этот подход является прямым, эффективным, подотчетным и целесообразным с научной точки зрения. This approach is straightforward, efficient, accountable, and scientifically sound.
УГИ занимается инспекциями, расследованиями, обзорами и контрольной деятельностью и подотчетно непосредственно Верховному комиссару. IGO conducts inspections, investigations, reviews and inquiry activities and is directly accountable to the High Commissioner.
она дает преимущество в кризисных ситуациях странам с прозрачной и подотчетной политической структурой. it gives a crisis bonus to countries with transparent and accountable political structures.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!