Примеры употребления "подотчетными" в русском

<>
Переводы: все220 accountable196 responsible11 другие переводы13
Сотрудник или подрядчик, в свою очередь, могут также быть подотчетными лицами. An employee or a contractor, in turn, can also be an advance holder.
Пользователи, участвующие в бюджетном планировании, должны быть связаны сотрудниками, подотчетными организационному отделу в организационной иерархии бюджетного планирования. Users who work with budget planning must be associated with workers whose positions report to an organization unit in the budget planning organization hierarchy.
Сопоставление управления аналитиками позволяет точно управлять и анализировать учетом с поставщиками, клиентами и подотчетными лицами по финансовым аналитикам. Dimension control settlement helps you accurately manage and analyze accounting with vendors, customers, and advance holders by financial dimension.
Вы можете контролировать заявки на покупку, которые были созданы и представлены пользователями, подотчетными вам непосредственно или через другого пользователя. You can follow up on purchase requisitions that were created and submitted by users who report to you directly or through another user.
Вы можете контролировать как собственные заявки на покупку, так и заявки на покупку, созданные прямо или косвенно подотчетными вам пользователями. You can follow up on your own purchase requisitions and on purchase requisitions that were created by users who report to you directly or indirectly.
Можно использовать сопоставление управления аналитиками, чтобы точно управлять и анализировать учет с поставщиками, клиентами и подотчетными лицами по финансовым аналитикам. You can use dimension control settlement to help you accurately manage and analyze accounting with vendors, customers, and advance holders by financial dimension.
И они могут подбодрить другие арабские народы, как, возможно, сейчас происходит в Египте, чтобы те сделали подотчетными на своих правителей. And they might embolden other Arab peoples, as may be happening in Egypt, to force accountability upon their rulers.
Военные наблюдатели будут действовать в соответствии с единым порядком подчинения, будучи подотчетными штабу сил, но функционируя в координации с батальонами и при их поддержке. The military observers would operate as part of a single chain of command, answerable to the force headquarters, but functioning in conjunction with the battalions and with their support.
Рабочая группа рекомендует сделать администрацию пенитенциарных учреждений и центры досудебного содержания под стражей подотчетными министерству юстиции и обеспечить, чтобы режим предварительного заключения не определялся исключительно по усмотрению следователей. The Working Group recommends that the prison administration and pre-trial detention centres be placed under the supervision of the Ministry of Justice, and that the regime of pre-trial detention not be answerable exclusively to investigators.
На основе должностей работников — все пользователи, участвующие в подготовке бюджетного плана и связанные с сотрудниками, подотчетными организационному отделу в организационной иерархии бюджетного планирования, могут получить доступ к бюджетным планам. Based on worker positions – All budget plan preparers who are associated with workers whose positions report to an organization unit in the budget planning organization hierarchy can access the budget plans.
Тем не менее Отдел закупок считает, что декларации о независимости должны подписываться не только сотрудниками по закупкам, но и всеми без исключения сотрудниками, работа которых связана с циклом закупочной деятельности, и что все сотрудники, в соответствующих случаях, должны также нести равную ответственность и быть в равной мере подотчетными. However, the Procurement Division is of the view that any and all staff associated with the procurement cycle should sign declarations of independence, not just the Procurement Officers, and that liability and accountability should also be equally applied to all staff, as appropriate.
На основании данных, полученных из Соединенного Королевства, предполагается, что в первый год около 86 % предприятий, охватываемых протоколом, фактически осваивают систему представления отчетности и становятся подотчетными субъектами, от которых требуется проведение детальных измерений, расчетов и оценок, в отличие от тех предприятий, которые, по их предварительным оценкам, не превышают установленных пороговых выбросов. Based on numbers obtained from the United Kingdom, it is assumed that, in the first year, some 86 % of facilities covered by the instrument actually go ahead and become reporters that must perform in-depth measurements, calculations and estimations, as opposed to those facilities that assess, at a preliminary level, that they do not pass the defined thresholds.
Более того, он/она будет также обеспечивать эффективное и рациональное использование ресурсов МООНСГ и предоставлять руководящие указания в отношении программ, координации и управления секциями, подотчетными заместителю Специального представителя Генерального секретаря/координатору-резиденту/координатору по гуманитарным вопросам и представителю-резиденту, что позволит последнему сосредоточить внимание на более широких вопросах национального и регионального значения. Furthermore, he or she would also ensure the effective and efficient use of resources available from MINUSTAH and would provide executive direction on programmes, coordination and management of the sections reporting to the Deputy Special Representative of the Secretary-General/Resident Coordinator/Humanitarian Coordinator and Resident Representative, thus allowing him to focus on broader issues at the national and regional levels.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!