Примеры употребления "подорван" в русском

<>
Переводы: все621 undermine611 другие переводы10
В речи основное внимание было уделено призыву к Израилю вернуться к границам 1967 года, но эффект был подорван, когда Израиль категорически отверг позицию США. The speech drew the most attention for calling on Israel to return to its 1967 borders, but the effect was undercut when Israel flatly rejected the US position.
Негативные последствия сказались как во внутреннем банковском секторе, так и на местных фондовых рынках, а доступ местных финансистов к международным финансовым рынкам был подорван. Both the domestic banking sector and local security markets have been affected adversely, while the access of local financiers to international financial markets has been handicapped.
Слишком во многих странах потенциал финансового управления подорван стремлением к финансовому популизму, использованием неэффективных и деформированных бюджетных механизмов или крахом существующих учреждений, занимающихся вопросами финансового управления. In too many countries financial management capabilities have been eroded by the pursuit of financial populism, ineffective and distorted budgetary mechanisms or the breakdown of the existing financial management institutions.
Во многих странах потенциал финансового управления был подорван в результате погони за финансовым популизмом, неэффективности и несбалансированности бюджетных механизмов и нарушения финансирования существующих учреждений, занимающихся вопросами финансового управления. In many countries, financial management capabilities have been eroded by the pursuit of financial populism, ineffective and distorted budgetary mechanisms and the breakdown of the existing financial management institutions.
Им следует подчеркнуть, что международный авторитет Буша не будет подорван в случае отказа от военных действий, но наоборот укрепиться через контроль над военными приготовлениями Ирака, которые были скрыты до сих пор. Mr. Bush's international credibility, they should emphasize, does not suffer through avoiding a war but gains further through controlling Iraq's hitherto covert military effort.
В прошлом месяце был подорван трубопровод, перекачивающий египетский природный газ в Израиль и Иорданию (15-я подобная атака со времени падения режима Мубарака). Он остается в нерабочем состоянии по настоящее время. Last month, a pipeline carrying Egyptian natural gas to Israel and Jordan was bombed – the 15th such attack since Mubarak’s regime was toppled – and remains out of commission.
Совет должен примирять разногласия и национальные интересы своих членов и вырабатывать единую позицию в случае неотложных ситуаций, в противном случае его авторитет, как органа, уполномоченного поддерживать международный мир и безопасность от нашего общего имени, будет подорван. The Council must transcend the divisions and national interests among its members and speak with one voice on urgent situations, or face the erosion of its credibility as an organ mandated to maintain international peace and security on behalf of all of us.
Г-жа Морено (Директор Международного учебного и научно-исследовательского института Организации Объединенных Наций по улучшению положения женщин) отвечая на вопрос, заданный делегацией Сальвадора, отмечает, что в 2003 году институт лишился своих средств, его авторитет был подорван, что привело к сокращению числа проводимых проектов и объема исследовательской деятельности. Ms. Moreno (Director, INSTRAW), replying to the question asked by El Salvador, noted that in 2003 the Institute had lost credibility and resources, and its ability to carry out activities, support research and implement its programmes had diminished.
В контексте затяжного политического кризиса, парализовавшего Ливан, часто высказывались опасения, что даже шаткий временный статус-кво, сохраняющийся после гражданской войны — в контексте которого большинство ливанских политических группировок, за исключением «Хизбаллы», отказались от своих арсеналов оружия, — может быть подорван, что приведет к широкому перевооружению и тем самым повысит вероятность возобновления конфронтации между ливанцами. In the context of the prolonged political crisis that has paralysed Lebanon, fears have frequently been voiced that even the uneasy interim status quo maintained in the aftermath of the civil war — under which most Lebanese political groupings, except for Hizbullah had given up their armed capacities — may unravel, lead to widespread rearming and thus raise the spectre of a renewed confrontation among the Lebanese.
Г-н Меркадо (Филиппины) (говорит по-английски): Мы приветствуем Специального координатора по ближневосточному мирному процессу г-на Альваро де Сото и благодарим его за его первый брифинг в Совете, посвященный последним событиям в регионе, в особенности недавней вспышке насилия, в результате которой только погибло несколько человек и еще несколько десятков людей получили ранения, но и был подорван едва установившийся режим прекращения огня. Mr. Mercado (Philippines): We welcome Mr. Alvaro de Soto, Special Coordinator for the Middle East Peace Process, and thank him for his first briefing to the Council on the latest developments in the region, particularly the recent outbreak of violence that not only claimed the lives of several people and wounded several dozens more, but also left a tenuous ceasefire in tatters.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!