Примеры употребления "подолгу" в русском

<>
Переводы: все21 long10 другие переводы11
Дети подолгу спали, а мне было скучно. My kids used to take these really long, boring naps.
Я подолгу сидел и спрашивал себя: „Какую я могу придумать самую примитивную вещь, чтобы она обнаруживала гравитационные волны? He sat for a long time, asking himself, “What’s the most primitive thing I can think of that will detect gravitational waves?”
И я сдавливал пальцы подолгу, сдавливал быстрее, с нарастающей интенсивностью боли, и с ниспадающей, с перерывами и без перерывов - все возможные варианты боли. And I would crunch it for long periods and short periods, and pain that went up and pain that went down, and with breaks and without breaks - all kinds of versions of pain.
В уходящем году эти двое мужчин (с разницей в возрасте в 53 года) подолгу разговаривали о технологии — будущем американской разведки и ее сотрудников. The two men, 53 years apart in age, have had long conversations over the past year about technology, the future of US intelligence, and its workforce.
Однако главное состоит в том, что сегодня, когда перемены в мире происходят все быстрее и быстрее, нет ничего, что могло бы подолгу оставаться неизменным. But fundamentally it should never be forgotten that, in a world where change is occurring at a faster and faster pace, nothing long remains the same.
Недопустимо, что рожениц, больных детей и жертв несчастных случаев заставляют совершать дальние объезды по пути в больницу и подолгу задерживаться, что может стоить, а иногда и стоит, им жизни. It was unacceptable that women in labour, sick children and accident victims en route to hospital were forced to take long detours and face delays which could, and had, cost them their lives.
Женщины также становятся жертвами насилия в семье или жертвами сексуальных посягательств, в частности в тех случаях, когда им приходится подолгу жить в переполненных приютах, где трудно найти тихий уголок. Women may become victim of domestic violence or sexual abuse, in particular if they have to stay for long periods in crowded shelters that offer little privacy.
Это доказывает, что данную деятельность организуют сутенеры и торговцы людьми, которые удовлетворяют имеющийся спрос, но при этом опасаются изобличения в случаях, если жертва такой торговли подолгу остается в одном месте. This proves that the activity is organised on the part of pimps and traffickers, who are responding to demand, but also to the threat of detection where one trafficked person remains for a long time in one place.
Поэтому группы наблюдателей добились встреч с представителями местных и национальных властей и, соответственно, улучшения ситуации: пожилым уже не приходится подолгу ожидать приема у врача, а министерство финансов теперь выделяет средства для оплаты медицинских услуг пожилым. Therefore, the monitoring groups met with the responsible local and national authorities, with an improved outcome: older persons no longer have to wait as long to see a doctor, and the Ministry of Finance is providing payment to the health services for older care.
Но давайте спросим, что такое -идеальный источник энергии? Идеальный источник энергии - это тот, что не требует много места, практически неисчерпаем, безопасен, не выбрасывает углекислый газ в атмосферу, не оставляет подолгу неразлагающиеся радиоактивные отходы. Это - ядерный синтез. But if you wanted to know what the perfect energy source is, the perfect energy source is one that doesn't take up much space, has a virtually inexhaustible supply, is safe, doesn't put any carbon into the atmosphere, doesn't leave any long-lived radioactive waste: it's fusion.
Обычно дождь идёт в Токио подолгу. The rain has been falling in Tokyo for quite a while.
Он подолгу бывает в задумчивости, в остальное время. Half the time he's brooding and the other half.
И не давайте ей подолгу быть на ногах. And keep her off her feet.
Кристофер подолгу сидел у меня в офисе, ждал, пока я закончу. Christopher used to spend hours hanging around the office, waiting for me to get off work.
После школы мы ходили в кино, подолгу торчали в книжном магазинчике. We used to watch movies together, stand outside the bookstore in the morning.
Он подолгу беседует с людьми, слушает их истории, хочет узнать их лучше. He sits with people, hears their stories, wants to know them.
Он подолгу бывает в задумчивости, в остальное время не может держать руки при себе. Half the time he's brooding and the other half he can't keep his hands to himself.
Вы говорите, что знали о его аллергии, однако, свою пасеку вы устроили там, где он подолгу бывал. Now you say you were aware of his allergy, and yet you set up your apiary where he spent most of his time.
И что лучше всего, вам не придется подолгу возиться с файлами и папками: все функции OneNote доступны по одному щелчку мыши. Best of all, there’s no messing around with files and folders — OneNote makes everything work with the click of a button.
Создайте индивидуально настроенную аудиторию мобильного приложения, состоящую из самых значимых пользователей приложения (например, тех, кто совершал покупки в приложении, подолгу работал с приложением или часто его открывал) и используйте ее как источник для похожей аудитории. Create a mobile app Custom Audience made up of your highest value app users (those who've made in-app purchases, spent a lot of time engaging with the app or opened it frequently, for example) and use that as the source for a Lookalike Audience.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!