Примеры употребления "подогревать" в русском

<>
Тебе никто не будет менять памперсы или подогревать молочко. Nobody's gonna wipe your behind or warm your milk.
Я собиралась подогревать вчерашнюю еду. I was about to reheat my leftovers again.
Мы приближаемся к точке, когда возврата назад уже нет, в которой контуры обратной связи будут продолжать делать толчки и подогревать нашу планету вне зависимости от того, что мы будем делать. We are approaching a point of no return, at which feedback loops will kick in and continue to warm the planet, no matter what we do.
Он печатает. Включаешь, немного подогреваешь, воск пропечатывается так, что бумага его абсорбирует. Вот вы и получили желаемое устройство. It is printing. You put that on, you warm it a little bit, the wax prints through so it absorbs into the paper, and you end up with the device that you want.
Мама делает кофе литрами, а потом подогревает его. Mom makes gallons of coffee and then reheats it.
Порционные публикации имэйлов, начавшиеся с 22 мая 2015 года в ответ на запросы Конгресса и призывы к свободе информации, продолжают подогревать скандал. Piecemeal releases of e-mails, beginning on May 22, 2015, in response to congressional and freedom-of-information requests, continue to fuel the daily dripping of scandal.
За последние несколько лет оно получило значительное распространение, привлекая живой интерес и внимание среди пользователей в организациях частного и государственного сектора и продолжая в то же время подогревать неутихающие споры между его приверженцами и твердыми сторонниками традиционного патентованного программного обеспечения. During the past few years, it has gained significant momentum, drawing a keen interest and converts from users in private as well as public-sector entities while continuing to fuel an ongoing debate among its advocates and staunch supporters of traditional proprietary software.
Действительно, после пережитых нами войн и страданий мне нет необходимости подтверждать тот факт, что до тех пор, пока не будет урегулирован вопрос о Палестине и будет продолжаться оккупация палестинских и арабских земель, захваченных в 1967 году, элементы напряженности и противостояния будут по-прежнему подогревать конфликт и держать настежь открытыми двери для всех форм насилия, терроризма, региональной конфронтации и глобальных кризисов. Indeed, I need not reconfirm the fact that, after the experiences of war and suffering that we have been through, unless the question of Palestine and that of the continuing occupation of Palestinian and Arab lands since 1967 is resolved, the elements of tension and conflagration will keep the conflict alive and leave the door wide open to all forms of violence, terrorism, regional confrontations and global crises.
Палестинские бандиты из Сектора Газа (ставшего активной ареной израильско-палестинской конфронтации с тех пор, как в 2007 г. власть там получило движение "Хамас") и террористы-джихадисты объединились с "Аль-Каидой", и более крупная сеть "мирового джихада" проникла на Синайский полуостров, воспользовавшись тем, что правительство пренебрегало данным регионом, и стала подогревать среди местного населения ощущение того, что их гражданские права ущемляются. Palestinian militants from Gaza - an active arena of Israeli-Palestinian confrontation since Hamas gained control in 2007 - and jihadi terrorists affiliated with Al Qaeda and the larger "global jihad" network penetrated Sinai, exploiting the government's neglect of the region and inflaming the local population's feelings of disenfranchisement.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!