Примеры употребления "поднятым" в русском

<>
Переводы: все1137 raise969 lift157 elevated2 другие переводы9
Их отстранили от принятия решений, а сейчас они в центре всеобщего внимания борются с поднятым флагом. And they were excluded from decision-making, and now they are in the forefront of the news, raising the flag.
Чтобы сдвинуть мирные перспективы Колумбии с мертвой точки, правительство должно начать интенсивные переговоры с ФАРК по вопросам, поднятым оппозицией. To pull Colombia’s peace prospects out of limbo, the government should engage in intense negotiations with the FARC on points raised by the opposition.
Укрепление своего полномочия - включая, например, установление принципов для решения трансграничных юридических несоответствий - может достичь многих решений проблемам, поднятым регулирующими неравенствами. Strengthening its powers – to include, for example, the establishment of principles for addressing cross-border legal inconsistencies – could go a long way toward addressing the problems raised by regulatory disparities.
Комитет в предварительном порядке признал сообщение АССС/С/2005/15 приемлемым, но пока не сформулировал каких-либо выводов по вопросам соблюдения, поднятым в данном сообщении. The Committee determined on a preliminary basis that communication ACCC/C/2005/15 was admissible but did not, at this stage, draw any conclusions on the compliance issues raised in it.
Некоторые организации поручили специальному сотруднику или подразделению, обычно юридическому, кадровому, административному или по управлению людскими ресурсами, консультировать сотрудников по вопросам, поднятым в этом разделе доклада. Some organizations have designated a staff member or a unit, normally the legal, personnel, administrative or human resources department, to advise staff members of the issues raised in this section of the report.
принимая к сведению представленную секретариатом компиляцию замечаний, полученных по документу, посвященному вопросам, поднятым в ходе обсуждения руководящих принципов трансграничной перевозки использованных и отработанных мобильных телефонов, Noting the compilation of comments received concerning the paper on issues raised during the discussion of the guideline on transboundary movement of used and end-of-life mobile phones, as presented by the Secretariat,
На третий день работы совещания был организован ряд секционных заседаний для проведения более углубленных обсуждений и обмена мнениями по взглядам и вопросам, поднятым в ходе состоявшихся ранее пленарных обсуждений. On the third day of the meeting, breakout sessions were convened to allow for further debate and exchange of views on the points and issues raised in the earlier plenary discussions.
Это должно включать предоставление всей дополнительной и конкретной информации по вопросам, поднятым инспекторами, а также выполнение их просьб, выраженных, в частности, в письме г-на Бликса от 21 февраля 2003 года. This must include the provision of all the additional and specific information on issues raised by the inspectors as well as compliance with their requests, as expressed in particular in Mr. Blix'letter of 21 February 2003.
доклады, исследования по конкретным вопросам, поднятым государствами-членами, организациями и представителями персонала, представленные Комиссии, и другая документация, представленная Консультативным комитетом по вопросам коррективов по месту службы и рабочим группам Комиссии в соответствии с их программой работы (90); Reports, research papers on specific issues raised by Member States, organizations and staff representatives submitted to the Commission and other documentation submitted to the Advisory Committee on Post Adjustment Questions and working groups of the Commission under their programme of work (90);
По завершении этапа заседаний высокого уровня и диалога Председатель, исходя из итогов обсуждений в ходе обоих этапов пленарных заседаний, подготовит резюме по основным вопросам, поднятым на заседаниях высокого уровня, и выводам или рекомендациям, сформулированным в ходе диалога. At the end of the high-level segment and the dialogue, the President, drawing from the deliberations in these two plenary segments, will prepare a summary of the main issues raised in the high-level segment and the conclusions or recommendations made during the dialogue.
Секретариат ЕЭК ООН получил предварительные ответы от экспертов Европейской комиссии (ЕК) (их ответы не выражают официальную позицию ЕК по поднятым вопросам) и замечания Председателя ИСО/ТК 127 (" Землеройные машины ") в связи с проектом Рабочей группы в этой области. The UNECE secretariat received preliminary replies from the European Commission (EC) experts (their replies do not constitute an official EC position on issues raised) and comments from the Chair of ISO/TC 127 (“Earthmoving Machinery”) relating to the Working Party's project in that area.
Г-н Сорьель (Секретариат) говорит, что Комиссия займется вопросом, поднятым предста-вителем Нигерии, на следующей неделе в рамках рассмотрения пункта 13 (Техническая помощь в области реформы законодательства) и пункту 14 (Статус и содействие принятию правовых текстов ЮНСИТРАЛ) повестки дня. Mr. Sorieul (Secretariat) said that the Commission would be taking up the issue raised by the representative of Nigeria the following week under agenda item 13 (Technical assistance to law reform) and agenda item 14 (Status and promotion of UNCITRAL legal texts).
Г-н Глеле-Аханханзо говорит, что он надеется получить более подробную письменную информацию о судебном процессе с Букаву и по другим вопросам, поднятым Комитетом, и просит разъяснить действия министерства по правам человека в ответ на апелляцию, упомянутую в пункте 47 доклада. Mr. Glele Ahanhanzo said that he looked forward to receiving more information in writing about the Bukavu trial and other matters raised by the Committee, and asked for clarification of the action taken by the Ministry of Human Rights in the appeal referred to in paragraph 47 of the report.
И поэтому на данном этапе в связи с поднятым вами вопросом о том, есть ли тут какая-либо делегация, которая по-прежнему испытывает озабоченности в данный момент, наша столица рассматривает три документа в совокупности и последствия для нас в этом отношении. Hence at this point, on the question that you have raised- if there is any delegation that continues to have concerns at this point- our capital is looking at the three documents together and the implications for us in this regard.
Напомнив о позиции, занятой правительством Израиля в отношении предлагаемого университета, а также о разъяснениях, уже данных Секретариатом по вопросам, поднятым израильскими властями, Генеральный секретарь выразил мнение, что такие вопросы можно было бы лучше всего обсудить в ходе визита эксперта Организации Объединенных Наций. Recalling the position taken by the Government of Israel concerning the proposed university, as well as the clarifications already given by the Secretariat to the questions raised by the Israeli authorities, the Secretary-General expressed the view that such questions could best be discussed on the occasion of the visit of the United Nations expert.
Остальные приложения посвящены вопросам, поднятым в основной части документа, и содержат: план действий по укреплению потенциала УВКБ в области реагирования на чрезвычайные ситуации и соответствующие выдержки из решений Постоянного комитета, касающихся руководящих принципов, применяемых при поиске источников финансирования сводного бюджета, а также структуры бюджета. Other annexes relate to matters raised in the body of the document: a Plan of action to enhance UNHCR's emergency response capacity, and relevant extracts of decisions by the Standing Committee on the guiding principles applicable to the resourcing of the Unified Budget and on the structure of the budget.
По завершении этапа заседаний высокого уровня и диалогов с представителями местных органов власти и другими партнерами Председатель, исходя из итогов обсуждений в ходе обоих этапов пленарных заседаний, подготовит резюме, которые будут посвящены основным вопросам, поднятым на заседаниях высокого уровня, и выводам (или рекомендациям), сформулированным в ходе диалогов. At the end of the high-level segment and the dialogues with local authorities and other partners, the Presidents, drawing from the deliberations in the two plenary segments, will prepare summaries of the main issues raised in the high-level segment and of the conclusions (or recommendations) made in the dialogues.
По завершении этапа заседаний высокого уровня и диалогов с местными органами власти и другими партнерами Председатель, исходя из итогов обсуждений на обоих этапах пленарных заседаний, подготовить резюме Председателя, которые будут посвящены, во-первых, основным вопросам, поднятым на заседаниях высокого уровня, и, во-вторых, выводам (или рекомендациям), сформулированным в ходе диалогов. At the end of the high-level segment and the dialogues with local authorities and other partners, the Chair, drawing from the deliberations in the two plenary segments, will prepare a summary by the Chair of, first, the main issues raised in the high-level segment and, second, the conclusions (or recommendations) made in the dialogues.
принимает к сведению доклад о ходе работы в рамках Инициативы по Партнерству в области мобильных телефонов, подготовленный председателем рабочей группы по мобильным телефонам, включая содержащуюся в документе председателя информацию по вопросам, поднятым в ходе обсуждения директивного документа по трансграничной перевозке мобильных телефонов, бывших в употреблении, и с истекшим сроком эксплуатации; Takes note of the report on progress made by the Mobile Phone Partnership Initiative as prepared by the Chairman of the Mobile Phone Working Group, including the information contained in the Chairman's paper on issues raised during the discussion of the guideline on transboundary movement of used and end-of-life mobile phones;
По завершении этапа заседаний высокого уровня и диалогов с местными органами власти и другими партнерами Председатель, основываясь на итогах обсуждений в ходе обоих этапов пленарных заседаний, подготовит резюме Председателя, которые будут посвящены, во-первых, основным вопросам, поднятым на этапе заседаний высокого уровня, и, во-вторых, выводам (или рекомендациям), сформулированным в ходе диалогов. At the end of the high-level segment and the dialogues with local authorities and other partners, the Chair, drawing from the deliberations in the two plenary segments, will prepare a summary by the Chair of first, the main issues raised in the high-level segment and, second, the conclusions (or recommendations) made in the dialogues.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!