Примеры употребления "подняли" в русском

<>
Переводы: все1192 raise969 lift157 другие переводы66
Люди подняли восстание против короля. People rose in revolt against the King.
А вы подняли пожарную тревогу? You pull a fire alarm?
Мы подняли этот вопрос 10 лет назад. We asked this question 10 years ago.
Вы не слышали шума, который мы тут подняли? Didn't you hear all the noise?
Мы подняли его, когда сняли тот, другой флаг. We put it up when they took the other one down.
Арабские революции подняли плюралистическое, постисламистское знамя для верующих. The Arab revolutions mark the emergence of a pluralist, post-Islamist banner for the faithful.
Я переехала через соседского бассет хаунда, подняли шум. I ran over my neighbor's basset hound, big whoop.
Прости, но вы подняли лай не на тот мяч. Sorry, but you're barking up the wrong flagpole.
Что вы подняли такой шум из-за идиотского медведя? What's this fuss over a damn bear?
Помнишь, как мы некисло подняли со сбитого фонарного столба? You remember when we turned that knocked down light pole at the scales?
Вот это мы увидели, когда подняли на поверхность образцы грунта. You know, we saw this in the core samples as they came up.
Когда мы подняли его тело на поверхность, мы поняли, что произошло. When we recovered his body, we figured out what had gone wrong.
Тогда они подняли его на ноги и возложили терн на его голову. They forced him to his feet and drove thorns into his head.
Мы подняли её, вот так. И вот она на свободе, со мной, ночью. We pulled it up; up it comes. So, it's out there with me at night.
Блоггеры, за которыми последовали традиционные журналисты, подняли большой шум против такого вопиющего кумовства. Bloggers, followed by traditional journalists, went up in arms against such blatant nepotism.
Они промаршировали в центр Рейкьявика, и они подняли женские вопросы на повестку дня. They marched into the center of Reykjavik, and they put women's issues onto the agenda.
Пятьдесят лет спустя президент Ельцин возобновил войну, когда Чеченцы вновь подняли вопрос независимости. Fifty years later, President Yeltsin resumed the war when Chechens made a new bid for independence.
Некоторые выступавшие подняли вопрос о скользящей шкале, введение которой может потребовать длительных переговоров. Some speakers questioned the sliding scale as it might lead to protracted negotiations.
Они подняли одну отправку, посланную Доктору Широ Зама в исследовательский центр Перки, Западная Вирджиния. They found one shipment, sent to a Dr Shiro Zama at a research facility out in Per-key, West Virginia.
Офицеры остались с парой на ночь, и их подняли на лебедке в понедельник утром. Officers remained with the pair overnight and they were winched out on Monday morning.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!