Примеры употребления "поднимет" в русском с переводом "raise"

<>
Она поднимет руку иди почешет голову. She's gonna raise her hand, scratch her head.
Этот мужчина никогда не поднимет руку на женщину. That man would never raise a hand to a woman.
Это слишком быстро поднимет его температуру, что вызовет ацидоз. That'll raise his temperature too quickly, it'll cause acidosis.
Это поднимет ставки китайских нарушений границы, тем самым повысив сдерживание. This would raise the stakes for Chinese border violations, thereby boosting deterrence.
Я уже сказала, кому нужно в туалет, пусть поднимет руку, ясно? I told you before, if you want to go to the toilet, you raise your hand, is that clear?
Может, он и поднимет голову, но уже как боксёр в нокдауне. Maybe he'll raise his head for a moment like a floored boxer.
(Скажите пожалуйста, поднимет ли министр финансов ЕС свою руку без политической повестки дня?). (Please, will the EU finance minister without a political agenda raise his hand?).
Вторжение сил, при условии что их можно собрать в сжатые сроки, поднимет ставки еще выше. An invasion force, assuming that one could be mustered on short notice, would raise the stakes higher still.
Убийца, вероятно, думал, что выиграет немного времени если спрячет ее там и поднимет до стропил. The killer probably thought he'd buy some time by dumping her on it and raising it up to the rafters.
Скажи владельцу, что если он ещё раз поднимет цены, я здесь больше есть не стану. Tell you owner if he raises the price again, I won't eat at his place.
Лидерство Египта в этом процессе поднимет положение страны в Арабском мире, укрепив его позиции регионального тяжеловеса. Egypt’s leadership in this process will raise the country’s standing in the Arab world, reinforcing its position as a regional heavyweight.
Кто поднимет руку и скажет: "Я хочу услышать, что вы сделаете дальше," а потом продать что-нибудь им. Who is going to raise their hand and say, "I want to hear what you're doing next," and sell something to them.
Но если аналитики окажутся неправы, то в нынешних обстоятельствах неутешительный результат поднимет неудобные вопросы о перспективах развития британской экономики. But if analysts are wrong, a weaker-than-expected update in the current climate would raise uneasy questions about Britain’s economic outlook.
Если это действительно поднимет скидку, то греческие банки будут вынуждены либо придумать больший залог или они будут получать меньше средств. If it does raise the haircut, then Greek banks will either have to come up with more collateral or they will receive less funds.
Но это действительно означает, что повышение доллара не будет автоматическим или неизбежным, если ФРС поднимет процентные ставки в следующем месяце. But it does mean that a rise in the dollar is not automatic or inevitable if the Fed raises interest rates next month.
Можно ли предположить на основании этого опыта, что показатель NASDAQ резко упадет, если Федеральный Резервный Банк поднимет процентные ставки 30 июня? Does that experience suggest that the NASDAQ index will drop sharply if the Fed raises interest rates on June 30?
Вывод: неожиданное увеличение числа заявок поднимет вопросы о том, что ждет Америку в конце этого года и в первом квартале 2015 года. The bottom line: an upside surprise in today's claims report will raise new questions about what's in store for the end of the year and the first quarter of 2015.
В таком случае вероятно, что ФРС поднимет ставку по федеральным фондам быстрее и к высшим уровням в конце года, чем предполагают их последние отчеты. In that case, the Fed is likely to raise the federal funds rate more rapidly and to a higher year-end level than its recent statements imply.
Федеральная резервная система, призванная эффективно поддерживать стабильность цен, скорее всего, поднимет процентные ставки, вместо того чтобы позволить годовым темпам инфляции подняться с 3% до 6%. A Federal Reserve committed to effective price stability will likely raise interest rates rather than allow any year’s inflation rate to jump from 3% to 6%.
Настасе знает, что если уступит популистским настроениям, резко поднимет зарплаты и остановит приватизацию, то экономика серьезно пострадает, и шансы Румынии на вступлении в ЕС пропадут. Nastase knows that if he surrenders to the popular mood, raising salaries dramatically and stalling privatization, the economy will be crippled and Romania’s chances of joining the EU disappear.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!