Примеры употребления "поднимать ставки" в русском

<>
Переводы: все17 raise rates6 raise the stakes4 другие переводы7
Так что очевидно не желание поднимать ставки. So there is clearly no rush to raise rates.
инфляция снизилась, а банки стали поднимать ставки. inflation decreased, but banks began to raise rates.
В первой половине 2006 года Федеральная резервная система продолжала поднимать ставки, а EЦБ оставался в стороне, тогда на рынке возникал новый тренд. In the first half of 2006, the Fed continued to raise rates, but the ECB joined in the party and a new trend was emerging.
Председатель Федеральной резервной системы Джанет Елен недавно заявила в ее обращении к Конгрессу, что они изменили бы эту фразу по крайней мере, " еще пара FOMC встреч, прежде чем они начнут поднимать ставки. Fed Chair Janet Yellen said recently in her biannual testimony to Congress that they would change this phrase at least “a couple” of FOMC meetings before they start raising rates.
Центральный банк Австралии уже поднимает ставки с мая 2002 г., а банк Великобритании - с ноября 2003 г. Australia's central bank has already been raising rates since May 2002, and Great Britain's since November 2003.
Но Тони Блэр, поднимая ставки, сам перешел в контрнаступление. But Tony Blair has now gone on the counter-offensive, raising the stakes himself.
Если продолжающийся медленный рост и низкий уровень инфляции не оправдают быстрого роста процентных ставок, «ястребиная» ФРС, поднимающая ставки, – а вместе с ней и Трамп, – в любом случае будет иметь дело с резкой реакцией рынка. If continued low growth and low inflation do not justify rapid interest-rate increases, a hawkish Fed that raises rates anyway will face harsh disciplining by the market – and, by extension, so will Trump.
Тот факт, что виды растения, которые находятся под угрозой исчезновения как правило концентрируются территориально поднимает ставки для усилий по сохранению в этих областях. The fact that endangered plant species tend to be concentrated geographically raises the stakes for conservation efforts in those areas.
Теория заговора Мадуро, согласно которой рак его наставника был результатом отравления «темных сил, которые хотели убрать его с пути», не является особо оригинальной, хотя и поднимает ставки. Maduro’s conspiracy theory that his mentor’s cancer was the result of poisoning by “the dark forces that wanted him out of the way” is not particularly original, though it does raise the stakes.
Поскольку грубые действия израильтян не в состоянии удержать палестинцев, Израиль, кажется, поднимает ставки, надеясь на то, что еще более грубые, более бесчеловечные акты смогут поставить палестинцев к ноге. As harsh Israeli actions fail to deter Palestinians, Israel seems to raise the stakes, hoping that even harsher, more inhuman acts might bring the Palestinians to heel.
Так что же произойдет, когда центральные банки начнут поднимать ставки процента? So what will happen when central banks start raising interest rates?
Теперь я надеюсь, что они не будут поднимать ставки до сентябрьской встречи в ближайшее время. I now expect that they will not hike until the September meeting at the earliest.
Для преодоления влияния девальвации на инфляцию центральные банки должны поднимать ставки рефинансирования, но без удушения экономики. In order to counter a devaluation-fueled rise in domestic inflation, the central bank needs to raise key interest rates – but without throttling the economy.
Разумеется, притом что Интернет может способствовать развитию конкуренции, заставляя компании всех размеров поднимать ставки, создание такой системы, основанной на доверии, это не простой подвиг. Of course, though the Internet can facilitate competition, forcing companies of all sizes to raise their game, building such a trust-based system is no easy feat.
Так что, если они уберут фразу в этом месяце, они могли бы начать поднимать ставки на июньском заседании, что было бы удобно, так как есть пресс-конференция, запланированная после него. So if they drop the phrase this month, they could start hiking rates at the June meeting, which would be convenient as there’s a press conference scheduled after it.
Он призвал не преувеличивать недавние слабые данные NFP, заявив, что "есть один слабый отчет о занятости и пять или шесть впечатляющих до этого" и сказал, что он ожидает, что ФРС начнет поднимать ставки в этом году. He downplayed the recent weak NFP figure, saying that “there’s one weak employment report and five or six spectacular ones before it” and saying that he expects the Fed to start hiking rates this year.
Если бы Йеллен действительно хотела сохранить процентные ставки в замороженном состоянии, зачем бы она тогда все последние месяцы подталкивала своими заявлениями долгосрочные ставки вверх, настаивая на том, что ФРС, скорее всего, будет поднимать ставки быстрее, чем сейчас думают на рынке? If Yellen is so determined to keep interest rates in a deep freeze, why has she been trying in recent months to talk up longer-term rates by insisting that the Fed is likely to hike rates faster than the market currently believes?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!