Примеры употребления "поднималась" в русском с переводом "rise"

<>
Натяжная энергия поднималась нормально и. The power take-up was rising normally and.
Вода в реке постепенно поднималась. The river rose by degrees.
Ну, ему нужно менять холодные компрессы каждые полчаса, чтобы не поднималась температура. Well, he needs his cold packs changed every half hour to keep his body temperature from rising.
Или, выражаясь словами Ф.Скотта Фицджеральда: "По мере того,как луна поднималась выше, стирая очертания ненужных построек, я прозревал древний остров, возникший некогда перед взором голландских моряков- нетронутое зеленое лоно нового мира." Or, in the words of F. Scott Fitzgerald, "As the moon rose higher, the inessential houses began to melt away until gradually I became aware of the old island here that once flowered for Dutch sailors" eyes, a fresh green breast of the new world."
Глобальная температура поднималась и опускалась не более, чем на один градус по Цельсию (по сравнению с качаниями более восьми градусов по Цельсию в течение последнего ледникового периода), и упругие экосистемы отвечали потребностям человечества. Global temperatures rose and fell by no more than one degree Celsius (compared with swings of more than eight degrees Celsius during the last ice age), and resilient ecosystems met humanity’s needs.
Например, в Чокве городские власти, службы здравоохранения, руководство местной системой орошения, Красный Крест, МПП — все были вынуждены поспешно эвакуировать свои учреждения, бросив на произвол судьбы архивы и материалы, поскольку вода поднималась намного быстрее, чем того можно было ожидать. In Chókwè, for example, the city government, health services, the management of the local irrigation system, the Red Cross, and WFP all had to evacuate their offices in great haste, leaving behind stocks and records, as water rose faster and higher than anyone thought possible.
Вода поднимается, воздуха становится меньше. Water rises, air becomes scarce.
При поднимающемся рынке верно обратное. Just the opposite is true in rising markets.
Когда идет дождь, уровень воды поднимается. When it rains, the water level rises.
И куда же эта река поднимается? And where does the river rise?
Воздух такой сухой, что тесто не поднимается. The air is so dry that the bread won't rise.
К нашему удивлению, занавес начал подниматься преждевременно. To our amusement, the curtain began to rise ahead of time.
Приливная волна разоружения поднимается, и "CD" угрожает затопление. The tide of disarmament is rising, yet the CD is in danger of sinking.
Целые города в одночасье поднимаются из песков пустыни. Whole cities are rising out of desert sands overnight.
Вот почему нации поднимаются и приходят в упадок. That's why nations rise and fall.
Пусть ваша корочка будет хрустящей, а хлеб всегда поднимается. May your crust be crisp, and your bread always rise.
Хотя число поднимается до 4% среди исполнительных директоров и начальников. Although that figure rises to four percent of CEO's and business leaders.
Когда он придает мячу обратное вращательное движение, он быстро поднимается. When backspin is applied, the ball rises quickly.
С другой стороны, потребительские расходы в обеих странах будут подниматься. On the other hand, consumer spending in both countries stands to rise.
Отправь новеньких к ограде, нужно заделать брешь, а то ветер поднимается. Send newcomers to fix the fence, it is necessary to close up a gap before the wind rises.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!