Примеры употребления "подлога" в русском с переводом "forgery"

<>
Требование в отношении традиционной подписи фактически не исключало возможности подлога. In fact, a traditional signature requirement did not preclude forgery.
С помощью подлога и друзей из 11 больниц по всей южной Калифорнии, которые устали наблюдать, как достойные люди каждый день умирают. Well, that was forgery, and friends from the 11 transplant hospitals all over southern California who are exhausted from watching decent people die every day.
Предполагается ли и в какие сроки принять дополнительные меры для предотвращения подлога, подделки или мошеннического использования удостоверений личности или других подобных документов? Are there any further measures proposed to prevent the counterfeiting, forgery, or fraudulent use of identity papers or other such documents and in what timeframe?
Какие меры были приняты для предупреждения подделки, подлога или мошеннического использования удостоверяющих личность и проездных документов и какие существуют положения, предусматривающие наказание лиц, занимающихся такой деятельностью? What measures have been taken to prevent the counterfeiting, forgery or fraudulent use of identity papers and travel documents and what provision exist for the punishment of persons who engage in such activities?
Просьба представить информацию об эффективности мер, принятых Польшей в целях совершенствования контроля за выдачей удостоверений личности и проездных документов и предотвращения подлога и подделки таких документов или их использования в мошеннических целях. Please provide information on the effectiveness of the measures taken by Poland to improve controls of the issuance of identity papers and travel documents and to prevent counterfeiting, forgery or fraudulent use of such documents.
Этот человек был арестован сотрудниками кенийской полиции, действовавшей совместно с Целевой группой, и ему было предъявлено обвинение по 5 пунктам, касающимся сговора с целью угрозы убийством, 11 пунктам, касающимся мошенничества, и 1 пункту, касающемуся подлога. This person was arrested by Kenya police officers working with the task force and charged with 5 counts of conspiracy to threaten to kill, 11 counts of cheating and 1 count of forgery.
хищение или растрата государственных или частных средств или присвоение этих средств путем обмана, подлога или злоупотребления служебным положением в банках и в финансовых и других учреждениях, перечисленных в статье 4 настоящего Закона, или в областях, входящих в сферу их деятельности; The theft or embezzlement of public or private funds or the appropriation of such funds by fraudulent means, forgery or abuse of a position of trust in any of the banks, financial institutions and establishments enumerated in article 4 of the present Act or in matters within the scope of their activity;
Группа сообщает об установленных ею фактах и выносит соответствующие рекомендации по таким вопросам, как понесенные убытки, причиненный ущерб, кражи и другие дела, касающиеся имущества, ссор между сотрудниками, смерти того или иного сотрудника, утверждений в ненадлежащем поведении, аварий автотранспортных средств и подлога. The Special Investigations Unit reports on the facts it has found and issues appropriate recommendations on matters such as reports of loss, damage, theft and other incidents relating to property, altercations between staff members, deaths of staff members, allegations of misconduct, vehicular accidents and forgery.
В Соглашении ДОПОГ содержится стандартное определение того, как должно выглядеть свидетельство ДОПОГ, но, как выясняется, проблема в данном случае касается в большей степени внешнего вида этого документа, нежели его фактического содержания, и именно это отсутствие четкости открывает возможности для подлога и неправильного толкования. The ADR Agreement gives a standard definition of how the ADR certificate should look, and it is clear that the problem concerns the visual aspect more than the actual content, but due to this lack of precision, forgery and misinterpretation are possible.
Комиссия сделала вывод о том, что обвиняемые вступили в сговор с целью извратить процесс отправления правосудия, в том числе используя угрозы в адрес медицинской сестры, ставшей свидетелем-очевидцем, и сфабриковали якобы имевшее место согласие автора на лечение, а затем преднамеренно лгали по поводу факта подлога. It found the defendants had conspired to pervert the course of justice, including by threatening an eye-witness nurse, and had forged the author's supposed consent to treatment, followed by deliberately lying about the incident of forgery.
Доклады компетентных органов (министерства внутренних дел и администрации, полиции и Службы пограничной охраны) со всей очевидностью свидетельствуют о том, что после введения в действие новых удостоверений личности, отвечающих стандартам Европейского союза, эффективность мер по предупреждению подделки и подлога таких документов или их использования в мошеннических целях значительно повысилась. The reports from competent authorities (Ministry of the Interior and Administration, Police, Border Guard) indicate clearly that since the introduction of new identity papers, in accordance with the European Union standards, the prevention of counterfeiting, forgery or fraudulent use of such documents has improved considerably.
Автор жалобы заявляет о наличии достаточных фактов для того, чтобы полагать, что в случае ее возвращения в Венесуэлу она будет и далее подвергаться преследованиям и за разоблачение коррумпированных политиков предстанет перед судом, действующим в рамках правовой системы, не предусматривающей никаких гарантий, которые позволили бы ей доказать свою невиновность в связи с фактами подлога. The complainant claims that there are substantial grounds for believing that, if she is returned to Venezuela, the persecution against her will continue and she will be prosecuted for denouncing corrupt politicians in a legal system where there is no guarantee of being able to prove that she is innocent of the forgeries.
учитывая, что в Конвенции Совета Европы о киберпреступности- международно-правовом документе, открытом для ратификации государствами, не являющимися членами Совета, или для присоединения таких государств, конкретно рассматриваются случаи компьютерного мошенничества и подлога, а также другие формы киберпреступности, которые могут содействовать экономическому мошенничеству, совершению преступлений с использованием личных данных, отмыванию доходов и других связанных с ними противоправных деяний, Bearing in mind that the Council of Europe Convention on Cybercrime, an international legal instrument open to ratification or accession by States not members of the Council, specifically addresses computer fraud and computer forgery as well as other forms of cybercrime that may contribute to the commission of economic fraud, identity-related crime, the laundering of proceeds or other related illicit activities,
За подлог и "кражу личности"? For forgery and identity theft?
Брендана Харви, сидел два года за подлог. Brendan Harvey - served two years for forgery.
Специалист по краже личных данных, подлоге, подделке. Proficient at identity theft, forgery, counterfeiting.
Кстати, о подлоге, мои способности писать при мне? Talking of forgery, is my handwriting still the same?
С автора было снято обвинение в подлоге документов. The author was acquitted of a charge of forgery.
Мошенничество путем умышленного введения в заблужение, подлог, непреднамеренное убийство. Fraud by false representation, forgery, false instruments, manslaughter.
подлог или подделка официальных печатей, валюты или государственных документов; Forgery or counterfeiting of official seals, currency or public documents;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!