Примеры употребления "подлинными" в русском

<>
Переводы: все1074 genuine595 true334 authentic67 original67 другие переводы11
Парламентские дебаты являются подлинными, и проводится честное голосование. Parliamentary debates are real, and real contested voting takes place.
Задача разумных политических лидеров и СМИ заключается сейчас в том, чтобы вновь обеспечить данные дебаты подлинными фактами. It is now up to rational political leaders and mass media to reintroduce facts into the debate.
Не считайте подлинными шапки на бланках хорошо известных компаний и организаций, которые могли быть отпечатаны на лазерном принтере. Do not assume the authenticity of letterheads of well-known companies or organizations that could have been produced by laser printer.
Такой подход - помогать тем кто помогает себе (неразрывно связанный с подлинными реформами) - лежит в самой основе осуществляемого ЕС процесса Стабилизации и Взаимного Союза. That approach - help for self-help, inextricably linked to actual reforms - lies at the heart of the EU's Stabilization and Association process.
Но такие женщины являются подлинными феминистками, даже если они не разделяют политических предпочтений уже признанного "сестричества" и даже если сами они отказываются от феминистского ярлыка. But these women are real feminists - even if they do not share policy preferences with the already recognized "sisterhood," and even if they themselves would reject the feminist label.
По мнению властей, такие деяния «не имели ничего общего с нормами демократической практики» и были «подлинными актами беззакония, разнузданности и отсутствия дисциплины», что привело к столкновениям между НЛД и местным населением. In the view of the authorities, such acts were “a far cry from the norms of democratic practices” and were “indeed acts of lawlessness, license and indiscipline”, which gave rise to clashes between NLD and the local populace.
Подлинными испытаниями будут качество членского состава, будущего Совета и то, будет ли он принимать эффективные меры для рассмотрения таких серьезных случаев нарушений прав человека, как в Судане, на Кубе, в Иране, Зимбабве, Беларуси и Бирме. The real test will be the quality of membership that emerges on the Council, and whether it takes effective action to address cases of serious human rights abuse like the Sudan, Cuba, Iran, Zimbabwe, Belarus and Burma.
Запад различными способами поддерживал демократические движения на постсоветском пространстве, едва скрывая свой энтузиазм по поводу разнообразных «цветных» революций, которые заменяли засидевшихся диктаторов более ответственными лидерами (хотя не все из них оказались подлинными демократами, которыми пытались выглядеть). The West has supported in a variety of ways democratic movements in the post-Soviet region, hardly hiding its enthusiasm for the various “color” revolutions that have replaced long-standing dictators with more responsive leaders – though not all have turned out to be the committed democrats they pretended to be.
Сельские жители Африки и Азии, участвующие в адаптивном совместном управлении, заявляют, что оно помогает им осознать себя подлинными хозяевами лесных ресурсов и придает им уверенность, необходимую для участия в процессах, которые улучшат их жизнь и среду обитания. In Africa and Asia, villagers participating in adaptive collaborative management have said that it increased their sense of ownership over forest resources and gave them the confidence to participate in processes that would affect their lives and their environment for the better.
Эта проблема существует как на автомобильном, так и на железнодорожном транспорте, поскольку существующие цистерны или цистерны, изготовленные без предохранительных клапанов, но оборудованные вакуумными клапанами, давление срабатывания которых менее 0,21 бара, не являются ни цистернами " Н ", ни подлинными цистернами " N " ввиду отсутствия предохранительного клапана. The problem affects road and railway transport, as existing tanks or those to be built without safety valves, but with a vacuum valve with a start-to-discharge pressure inferior to 0.21 bar are neither " H " tanks nor, due to the lack of safety valve, real " N " tanks.
Короче говоря, я считаю, что для обеспечения учета степени уязвимости и риска в процессе планирования развития необходимо сформировать сильную структуру, например, состоящую из вышеупомянутых субъектов, с тем чтобы энергично отслеживать эти вопросы, добиваться того, чтобы такие меры стали подлинными кодексами поведения, а также правилами и положениями в соответствующих сферах экономики, и чтобы следить за ходом их осуществления и достигаемыми результатами. In brief, I believe that, in order to ensure the incorporation of vulnerability reduction and risk analysis in development planning, it is imperative to mobilize a strong constituency, such as one consisting of the aforementioned players, in order to follow up these issues very vigorously; to ensure that these measures will become codes of conduct and rules and regulations in relevant sectors of the economy; and also vigilantly to follow up their implementation and monitor their results.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!