Примеры употребления "подлинном" в русском с переводом "authentic"

<>
Глубоко в своем подлинном я, он также любил вязание. In his deeply authentic self, he also loved needlepoint.
Когда мы говорили о подлинном томатном соусе в 70-х, мы имели в виду итальянский соус. Мы говорили о первых рагу. В котором не было видимых твёрдых кусочков, правда? When we talked about authentic tomato sauce in the 1970s, we talked about Italian tomato sauce. We talked about the earliest ragus, which had no visible solids, right?
19 октября 2006 года Группа получила от правительства Буркина-Фасо официальное подтверждение того, что этот документ является фальшивым и что он основан на подлинном документе MS/724 от 13 июня 2005 года. On 19 October 2006, the Group received official confirmation from the Government of Burkina Faso that the certificate was false and that it was based upon an authentic document — MS/724, dated 13 June 2005.
Это подлинный документ, я уверен. An authentic document, that's for sure.
Шикарная, подлинная атмосфера посреди маленького городка. Classy, authentic ambience in a small-town setting.
В этом была его подлинная сущность». It was authentic to who he was.”
Он получил приказ и считал его подлинным. He received an order he believed to be authentic.
Подлинные голоса Юга знают, как вскрикивать от боли. The authentic voices of the South know how to cry out in pain.
Архитектор был либо настоящий гений или подлинный сумасшедший. The architect was either a certified genius or an authentic wacko.
Тут вы не увидите поддельных эмоций, только подлинное выражение материнского горя. Here you're going to see no false emotion, just the authentic expression of a mother's agony.
Обе они являются просто вымышленными местами, которые предположительно воплощают подлинный характер нации. Both are near mythic places that supposedly embody the authentic character of the nation.
Она говорит, что это массовое производство ничего подлинного, и у всех одинаковые вещи. She says it's all mass-produced nothing is authentic, and everyone winds up having the same stuff.
Я знаю антиквара, который готов дешево отдать подлинные полотна Делакруа, если вы интересуетесь. And I know an antique dealer who'd let you have authentic Delacroix drawings cheap, since you're interested.
В частности, для многих молодых людей, Корбин является долгожданным человеком убеждений, “подлинным” гласом народа. Especially to many young people, Corbyn is the longed-for man of conviction, the “authentic” voice of the people.
передача подлинных копий документов и материалов по делу, включая банковскую, финансовую и коммерческую документацию; Supplying authentic copies of relevant documents and records, including bank, financial and business records;
подлинная социальная справедливость и прогресс в обмен на авторитарный режим, международное изгнание и культурную пустыню. authentic social justice and progress in exchange for authoritarian rule, international ostracism, and a cultural desert.
сертификаты конечного потребителя, в которых в качестве страны происхождения указана Буркина-Фасо, являются подлинными документами. The end-user certificates featuring Burkina Faso as the country of origin were authentic.
Поскольку каждый аккаунт принадлежит только одному человеку, от каждого требуется указывать в аккаунте свое подлинное имя. Since each account belongs to one person, we require everyone to use their authentic name on their account.
Нетрудно себе представить, что концепция примирения может быть преднамеренно использована в целях, противоположных подлинному массовому примирению. I can imagine that the concept of reconciliation could be willfully exploited for some purposes opposite to authentic reconciliation on a massive scale.
Используя простой мобильный телефон, люди могут мгновенно – и на безвозмездной основе – проверить, является ли конкретное лекарство подлинным. Using a basic mobile phone, people can instantly – and at no cost – verify if a particular medicine is authentic.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!