Примеры употребления "подлинному" в русском с переводом "true"

<>
Со своей стороны, я знаю, что ключом к подлинному социальному развитию является искоренение нищеты. For my part, I know that the key to true social development lies in eradicating poverty.
Только это обеспечит администрации Морси необходимую легитимность и возможности для выполнения совместно с военными перехода к подлинному изменению режима. Only this will give a Morsi administration the necessary legitimacy and capacity to carry out a joint transition with the military for a true change of regime.
В данный момент стороны должны обратить все свое внимание на обеспечение реального совместного управления и преодоление недоверия, которое продолжает препятствовать подлинному объединению страны. At this time, the parties must turn their full attention towards real power-sharing and overcoming the mistrust that continues to impede the establishment of a truly unified country.
И, тем не менее, несмотря на достигнутые успехи, мы начинаем новое столетие, не достигнув нашей главной цели, которая заключается в том, чтобы не только замедлить распространение ядерного оружия, но и прийти к подлинному разоружению. Yet despite the advances that have been made, we are beginning a new century without having attained our principal objective: not merely to slow the proliferation of nuclear weapons, but also to reach the point of true disarmament.
Также необходимы надлежащие и жесткие меры, предотвращающие вербовку наемников из стран, откуда они обычно происходят, а также необходимо, чтобы страны, производящие и экспортирующие оружие, в особенности некоторые члены бывшей Организации Варшавского договора, продемонстрировали приверженность подлинному запрету на нелегальный экспорт оружия в африканские страны в целом, и в страны ЭКОВАС в частности. There is also a need for relevant and rigorous measures to prevent the recruitment of mercenaries from the usual countries of origin and for the countries that produce and export weapons, particularly certain members of the former Warsaw Pact, to commit to a true ban on the illicit export of weapons to African countries in general, and ECOWAS States in particular.
Вот что значит подлинная любовь. So that's true love, right there.
Это стало подлинной парламентской революцией. This was a true parliamentary revolution.
Принимали ложные варианты за подлинные. Took the false distractive options for the true ones.
Подлинно глобальный ответ на изменения климата A Truly Global Response to Climate Change
Подлинными клиентами социальных медиакомпаний являются их рекламодатели. Social media companies’ true customers are their advertisers.
Лишь сегодня становится понятной подлинная ценность данных инвестиций. Only today is the true value of that investment coming to light.
Они проявили подлинную самоотверженность и проделали огромную работу. Their dedication and hard work have been truly exceptional.
Ислам украл у Немецкого Volk (Народа) его подлинную идентичность. Islam was robbing the German Volk of its true identity.
Слишком много американских президентов воображают себя подлинными наследниками Черчилля. Too many US presidents fancy themselves Churchill’s true heirs.
Миру нужна подлинная ответственность, а не пустые слова о ней. The world needs true accountability, not empty words about accountability.
Для некоторых людей грубая военная сила - единственное подлинное мерило могущества. For some people, raw military might is the only true measure of power.
Вот в чем подлинный смысл результатов выборов в Европейский парламент. That is the true significance of the European Parliament election results.
Подлинный немец не переносит французов, но охотно пользует их вина. A true German can't stand the French, yet willingly he drinks their wines.
Вообще-то, он являлся подлинным правителем Италии последние 13 лет. In fact, he has been Italy's true ruler for the past 13 years.
Я говорю сейчас об изменении климата - единственной подлинной угрозе для человечества. I am speaking, here, about climate change, the one truly existential threat.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!