Примеры употребления "подлинного документа" в русском

<>
Исходя из этого суд принимает решение о приведение постановления в исполнение только на основе применимого и подлинного документа. Accordingly, a court ordered an execution only on the basis of an enforceable and authentic document.
Это подлинный документ, я уверен. An authentic document, that's for sure.
Когда на первый план выдвигается вопрос о виновниках этой всеобъемлющей человеческой катастрофы, фальшивые документы принимаются как истина, а подлинные документы игнорируются в результате активного армянского национализма. In bringing forth the question of guilt for this all-encompassing human disaster, fabrications of documents have been taken as truth and authentic documents have been ignored as a result of nationalistic Armenian activism.
Меры обеспечения надежности документов включают как меры, призванные затруднить подделку документов, так и системные меры, призванные защитить подлинные документы и системы выдачи документов от хищений, утечки и выдачи в результате коррупции. Document security measures included both measures intended to make documents more difficult to forge and system-based measures intended to protect authentic documents and issuance systems from theft, diversion and corrupt issuance.
19 октября 2006 года Группа получила от правительства Буркина-Фасо официальное подтверждение того, что этот документ является фальшивым и что он основан на подлинном документе MS/724 от 13 июня 2005 года. On 19 October 2006, the Group received official confirmation from the Government of Burkina Faso that the certificate was false and that it was based upon an authentic document — MS/724, dated 13 June 2005.
Г-н Ким Чан Гук (Корейская Народно-Демократическая Республика), выразив благодарность тем, кто поддержал позицию его делегации, говорит, что делегация его страны не будет считать эту резолюцию подлинным документом Организации Объединенных Наций. Mr. Kim Chang Guk (Democratic People's Republic of Korea), having thanked those that had supported his delegation's position, said that his delegation would not regard the resolution as an authentic document of the United Nations.
Группа использовала критерии доказательности, рекомендованные в докладе Неофициальной рабочей группы Совета Безопасности по общим вопросам, касающимся санкций, опираясь на подлинные документы и, где это возможно, на результаты непосредственных наблюдений на местах самих экспертов. The Group used evidentiary standards recommended by the report of the Informal Working Group of the Security Council on General Issues of Sanctions, relying on authentic documents and, wherever possible, on first-hand, on-site observations by the experts themselves.
Группа использовала критерии доказательности, рекомендованные Неофициальной рабочей группой Совета Безопасности по общим вопросам, касающимся санкций, в ее докладе, опираясь на подлинные документы и, по возможности, на результаты непосредственных наблюдений на местах самими экспертами. The Group of Experts used evidentiary standards recommended by the Informal Working Group of the Security Council on General Issues of Sanctions in its report, relying on authentic documents and, wherever possible, first-hand, on-site observations by the experts themselves.
Отвечая на вопрос пункта 15 перечня вопросов, она говорит, что закон об исполнении постановлений регулирует судебный порядок исполнения решений на основании применимых и подлинных документов (порядок приведения в исполнение) и предусматривает применение обеспечительных мер в отношении принятого постановления (порядок обеспечения). Replying to the question raised in paragraph 15 of the list of issues, she said that the Execution Act regulated court procedure in the enforcement of claims on the basis of enforceable and authentic documents (execution procedure) and in providing security for a claim (security procedure).
Разработка и внедрение ФАДО (система информации о подложных и подлинных документах): европейская система хранения фотографических изображений, созданная Советом Европейского союза в 1998 году, которая позволяет осуществлять электронный обмен информацией о зарегистрированных подлинных и подложных документах, содержит изображения подложных и сфальсифицированных документов, изображения подлинных документов и краткую информацию о методах изготовления фальсификатов и способах обеспечения защиты. The False and Authentic Documents (FADO) system, a European image archiving system adopted by the Council of the European Union in 1998, has been developed and implemented for the purpose of exchanging, by computerized means, information concerning genuine and false documents that have been recorded, containing images of false and forged documents, images of genuine documents and summary information on forgery techniques and security techniques.
Кроме того, из подлинного документа я выделил отрывок, который, по-моему, может представлять интерес. Also, from the actual document I highlighted a part I thought may be of interest.
Если цель пункта 4 всего лишь заключается в содействии использованию современных средств связи в контексте международного коммерческого арбитража и в уменьшении бремени, возникающего в результате установления требования о том, что арбитражное соглашение должно быть в форме подлинного документа, то, вероятно, было бы возможным урегулировать полностью вопрос о форме в пересмотренном варианте текста статьи 7 Типового закона. If the purpose of paragraph (4) is simply to facilitate the use of modern means of communication in the context of international commercial arbitration and to alleviate the burden resulting from the requirement that an arbitration agreement be in the form of an original document, it is probably possible to deal with the entire issue of form within a revised version of article 7 of the Model Law.
Один из таких методов состоял в том, чтобы исключить подпункт 5 (b) и слово " надежные " в подпункте 4 (а), с тем чтобы выразить идею о том, что должны существовать абсолютные доказательства целостности информации, с тем чтобы электронное сообщение могло выполнять функцию подлинного бумажного документа. One of them was to delete subparagraph 5 (b) and the word “reliable” in subparagraph 4 (a) with a view to expressing the idea that there needed to be an absolute assurance of integrity of information in order for an electronic communication to replicate the function of an original paper document.
Если после установления аутентичности текста договора подписавшие его государства и договаривающиеся государства констатируют с общего согласия, что в нем содержится ошибка, то эта ошибка может быть исправлена путем парафирования исправленного текста договора, составления документа с изложением исправления или обмена таким документом, или составления исправленного текста всего договора в том же порядке, как и при оформлении подлинного текста. If, after the authentication of a text, the signatory and contracting states are agreed that it contains an error, it can be corrected by initialling the corrected treaty text, by executing or exchanging an instrument containing the correction or by executing the corrected text of the whole treaty by the same procedure as in the case of the original text.
Я сомневаюсь в подлинности документа. I doubt the authenticity of the document.
Женщина, купившая на блошином рынке картину за 7 долларов, сама того не подозревая, стала обладательницей подлинного полотна Пьера-Огюста Ренуара. A woman who bought a $7 box lot at a flea market may have unwittingly scored an original painting by Pierre-August Renoir.
Я не догадывался о важности этого документа, пока Вы мне об этом не сообщили. I hadn't recognized the importance of this document until you told me about it.
В-третьих, мировые лидеры должны признать, что обещания по борьбе с бедностью, голодом, болезнями и изменением климата являются вопросами жизни и смерти, требующими профессионального подхода с целью подлинного их решения. Third, the world's leaders should recognize that commitments to fight poverty, hunger, disease, and climate change are life-and-death issues that require professional management for serious implementation.
Как оказалось, я до сих пор не выполнил Вашу просьбу о письменном подтверждении вышеназванного документа. I have just noticed that I did not confirm your letter in writing, as you had requested.
Все, что у нас было, это прямые призывы на улицах к массам, а не содействие формированию подлинного общественного согласия. All we had were direct appeals to the street and the masses rather than encouragement of a genuine social consensus.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!