Примеры употребления "подлили" в русском

<>
Переводы: все15 add12 другие переводы3
Прежде всего, оно может воздержаться от мер, которые подлили бы масла в огонь. They can begin by refraining from measures which would result in adding fuel to the fire.
Распространенные недавно фотографии издевательств американских военных над пленными иракцами в тюрьме Абу-Грейб в Багдаде подлили масла в огонь. The recent photographs of detainees being abused and sexually degraded in Baghdad's Abu Ghraib prison added fuel to the fire.
Напряженные социальные отношения, бурлящие под поверхностью, также способны сильно подлить масла в огонь кризиса доверия. Social tensions bubbling beneath the surface could well add fuel to the crisis of confidence.
Казалось, дело дойдёт до ссоры, когда Марк подлил масла в огонь, подняв вопрос о том, кто виноват. It seemed the quarrel would finally be talked out, when Mark added fuel to the fire by bringing up the question of who was guilty.
Замедление промышленности, вероятнее всего, еще подольет масла в огонь аналитикам, ожидающим введения дополнительного монетарного или бюджетно-налогового стимулирования. The slowdown in industry is likely to add further fuel to the fire for analysts expecting additional monetary or fiscal stimulus to be implemented.
И наоборот, очередной высокий показатель (>250 тыс.) мог бы подлить масла в огонь роста USD, как и поддержать фондовые акции. Conversely, another strong reading (>250k) could add more fuel to the USD’s ascent, likely supporting equities in the process.
Принимая его сторону в межобщинной гражданской войне, даже если это способствует столь необходимому сближению США с Ираном, просто подольет масла в котел на Ближнем Востоке. Taking his side in an inter-communal civil war, even if it aided the much-needed US rapprochement with Iran, would simply add fuel to the Middle East cauldron.
Затем он подлил масла в огонь, не сделав всего, что он мог, чтобы обуздать насилие, последовавшее после визита Шарона, и также освободив более ста террористов, заключенных в палестинские тюрьмы. He then added insult to injury both by failing to do all that he could to curb the violence, which followed the Sharon visit and by releasing more than one hundred accused terrorists from Palestinian prisons.
Это подлило масла в огонь домыслов правых СМИ о том, что у нее неважное здоровье; Трамп добавил к этому сексистские обвинения в том, что ей не хватает «выносливости», чтобы быть президентом. This added further fuel to right-wing media speculation that she is in poor health; Trump added the sexist charge that she lacks the “stamina” to be president.
А значит, прорыв остальных восприимчивых к риску активов (в том числе фондовых акций, нефти и других высокодоходных валют) на следующей неделе также может подлить масла в бычий огонь пары AUD/JPY. Therefore, a breakout in other risk sensitive assets (including equities, oil, and other higher-yielding currencies) next week could also add fuel to the AUD/JPY bullish fire.
Прогресс в образовании населения в сочетании с незначительным количеством новых, отвечающих современным требованиям рабочих мест и растущей миграцией населения из сельской местности в города лишь подлил масла в огонь социальных волнений и политической нестабильности. Significant increases in education coupled with little modern-job creation and rapid rural-urban migration added to social and political unrest.
А то обстоятельство, что Китай не смог подхлестнуть своё экономическое развитие в мере, достаточной для того, чтобы поощрять более высокие домашние затраты, которые соответствовали бы появившимся там более высоким доходам, подлило масла в огонь. The failure of China to move more quickly to encourage higher domestic spending commensurate with its higher incomes added fuel to the fire.
Тем не менее, скорость и степень изменения поймали власти врасплох, и “подлили масла в огонь” официальным опасениям, что рост будет отставать от уровня, необходимого стране для модернизации, как было запланировано. Nonetheless, the speed and degree of change have caught the authorities off guard, and have stoked official fears that growth will fall short of the rate needed for the country to modernize as planned.
Сегодня утром в Business Insider появилась статья под названием «Как брючный костюм Ангелы Меркель отдаляет ее от Евросоюза», авторы которой ссылаются на статью, опубликованную в мае в Wall Street Journal, где говорится, что брючные костюмы Меркель, возможно, «подлили масла в огонь» греческих волнений. Business Insider has a post this morning titled “How Angela Merkel’s Pantsuit Alienates Her From The EU,” which uses a Wall Street Journal article from May to argue that Merkel’s pantsuits may have “fueled the firestorm” of Greek protesters.
Из-за того, что курс национальных валют относительно иностранных был регулируемым, а, следовательно, подлежащим изменениям, растущие процентные ставки и устойчивая рыночная интервенция, призванные защитить валюту от возможной девальвации, напротив только подлили масла в огонь, что вылилось в самостоятельный процесс, при котором основная паника пришлась на вклады во внутренних банках. Because their currency pegs were adjustable – and thus revocable – the soaring interest rates and sustained market intervention needed to defend them merely fueled expectations of devaluation, which became self-fulfilling with a stampede on domestic bank deposits.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!