Примеры употребления "подлежащему" в русском

<>
Так, один арбитражный суд установил, что стороны оступили от положений пункта 2 статьи 39, согласившись установить максимальный гарантийный период сроком 18 месяцев, хотя одновеременно суд пояснил, что предписываемый срок для покупателя, который дал своевременное извещение, не регулировался положениями пункта 2 статьи 39 и относился к вопросу, выходящему за рамки КМКПТ и подлежащему регулированию внутренним правом176. Thus an arbitral tribunal found that the parties had derogated from article 39 (2) by agreeing to a maximum guarantee period of 18 months, although the tribunal also explained that the prescription period for a buyer who has given timely notice was not governed by article 39 (2), and was a matter beyond the scope of the CISG to be subject to domestic law.
Некоторые фонды подлежат значительным ограничениям. Some funds are subject to considerable restrictions.
Предметы и документы, не подлежащие изъятию. Objects and documents not subject to impoundment.
В определенных случаях не подлежащие полному налогообложению родители получают пособие на ребенка в виде ежемесячных выплат по социальной компенсации. In certain cases parents not fully liable to taxation receive child benefits in the form of monthly social compensation payments.
Новый Кодекс о браке и семье не прошел еще первого чтения и подлежит дальнейшему изменению. The new Marriage and Family Code had not yet passed the first reading and was due for further modification.
Только тогда, когда будут укрощены спекулянты, такая смелая – и очень рискованная – валютная политика может подлежать обсуждению. Only when the speculators are brought to heel should such a bold – and highly risky – monetary policy even be up for discussion.
Текущий договор об аренде будет подлежать. The, the current lease - will be subject to.
Вопросы соблюдения, подлежащие рассмотрению: обязательство по сокращению потребления ХФУ Compliance issues subject to review: CFC consumption reduction commitment
В дальнейшем, при условии выплаты вышеупомянутых сборов, эти лица (как и другие молодые люди, подлежащие призыву) могут получить дополнительные отсрочки либо вообще не пройти военную службу. Subsequently, by paying this fee, these persons (or any other young people liable to national military service) may obtain additional deferrals or avoid military service altogether.
Отмечается, что Европейский союз и Международная морская организация приняли план постепенного изъятия из эксплуатации однокорпусных танкеров, в результате чего в самое ближайшее будущее демонтажу будет подлежать значительное количество судов. It is noted that the European Union and the International Maritime Organization has instituted a phase-out scheme for single-hull tankers which will lead to a large number of ships being due for dismantling in the very near future.
подлежит призыву на срочную военную службу; He is subject to call-up for compulsory military service;
Вопросы соблюдения, подлежащие рассмотрению: обязательство по сокращению потребления тетрахлорметана и метилхлороформа Compliance issues subject to review: carbon tetrachloride and methyl chloroform consumption reduction commitment
Эта же мера применяется и в отношении умышленных преступлений, когда активы, подлежащие свободной продаже или принадлежащие виновному лицу, используются для совершения преступного деяния или приобретаются в результате совершения такого деяния. A similar measure is applied to intentional offences, when the assets that are freely tradable and belong to the criminally liable person are used to commit a punishable act, or are derived from the commission of such act.
Если Конфе-ренция не примет иного решения, вышеуказанные суммы в соответствии с финансовыми положе-ниями 4.2 (b) и (с) подлежат распределению в янва-ре 2002 года среди тех государств-членов, которые полностью выплатили свои начисленные взносы за указанные выше двухгодичные периоды. Unless otherwise decided by the Conference, the above amounts will be due for distribution in January 2002, in accordance with financial regulations 4.2 (b) and (c), to those Member States that have fully paid their assessed contributions for the above bienniums.
Точные сроки в течение сессионного периода подлежат подтверждению. Exact dates within the sessional period are subject to confirmation.
Создание группы разноски ГК для покупок в ЕС, не подлежащих налогообложению Create a ledger posting group for EU purchases that are not subject to sales tax
Помимо того, что риск привлечения к ответственности за задержку весьма ограничен, перевозчик на настоящий момент также имеет право ограничить сумму компенсации однократным размером фрахта, подлежащего уплате в отношении задержанного сдачей груза. In addition to the fact that the risk of being liable for delay is rather limited, the carrier also has the right to limit the compensation to, at present, one times the freight payable on the goods delayed.
Если Конференция не примет иного решения, указанная выше предварительная сумма подлежит распределению в январе 2006 года в соответствии с финансовыми положениями 4.2 (b) и (с) среди тех государств-членов, которые полностью выплатили свои начисленные взносы за указанные двухгодичные периоды согласно соответствующей шкале взносов за эти периоды. The above provisional amount will be due for distribution in January 2006, in accordance with financial regulations 4.2 (b) and (c), to those Member States that have fully paid their assessed contributions for the above bienniums in accordance with the respective scale of assessment for those bienniums, unless decided otherwise by the Conference.
Он совершил внутреннее преступление и подлежит тюремному наказанию. He has committed an internal offence and is subject to prison discipline.
Вопросы соблюдения, подлежащие рассмотрению: создание системы лицензирования и квот и представление данных Compliance issues subject to review: establishment of licensing and quota system and data reporting
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!