Примеры употребления "подлежащее" в русском

<>
Можно обновить параметры расчета, так что отсутствие будет учитываться как подлежащее оплате время. You can update the calculation parameters so that absence is considered to be payable time.
У вас есть что-нибудь, подлежащее декларации? Do you have anything to declare?
Выберите связанное альтернативное предложение, подлежащее удалению, и затем щелкните Удалить. Select the alternative quotation you want to delete, and then click Delete.
Это руководство, подлежащее использованию статистиками при обмене данными и метаданными, будет размещено на веб-сайте ОСДМ. The guidelines, to be used by statisticians when exchanging data and metadata, would be posted on the SDMX website.
Создав и уточнив запрос поиска соответствия, который возвращает подлежащее удалению сообщение, выполните командлет New-ComplianceSearchAction, чтобы удалить сообщение. After you've created and refined a Compliance Search to return the message that you want to remove, the final step is to run the New-ComplianceSearchAction cmdlet to delete the message.
Судья в течение пяти дней обязан провести слушание, на которое приглашается лицо, подлежащее выдаче, его защитник и прокурор. The judge shall hold a hearing within five days, to which the extraditable person, his counsel for the defence and prosecutor shall be summoned.
Каждый год Интерпол выпускает более 11 тысяч «красных уведомлений» – это запрос к странам-членам найти и арестовать лицо, подлежащее экстрадиции. Every year, Interpol issues more than 11,000 “Red Notices” – alerts that ask member countries to locate and arrest an individual pending extradition.
Например, если курьер собирает номенклатуры, подлежащее отгрузке в 14:00, то можно указать, что соответствующий лист комплектации будет распределен в полдень. For example, if a courier collects items to be shipped at 14:00, then you can specify that the corresponding picking list will be distributed at noon.
То же самое относится и к лицу, которое имеет разрешение на трудоустройство и жительство, выданное на ограниченный срок и не подлежащее продлению. This will also be the situation if the person has work and residence permit for a limited period of time and cannot expect it to be extended.
В тех случаях, когда подлежащее координации производство имеет место в различных судах, вопрос о том, какой суд должен рассматривать заявление, является предметом внутреннего права. When the proceedings to be coordinated are taking place in different courts, it is a matter for domestic law to determine which court should consider the application.
Принятая формула, которая включает в качестве одного из существенно важных элементов понимание в отношении правила 9.191, подлежащее включению в протоколы Подготовительной комиссии, представляет собой возможный компромисс. The formula that was adopted, which includes as an essential element the understanding in connection with rule 9.191 to be incorporated into the proceedings of this Preparatory Commission, represents the compromise possible.
Можно переопределить локальный уровень листа для всех листов в рабочей книге за исключением первого, для которого в случае конфликта имен всегда используется локальное имя, не подлежащее переопределению. You can override the local worksheet level for all worksheets in the workbook, with the exception of the first worksheet, which always uses the local name if there is a name conflict and cannot be overridden.
Однако делегации, если они того пожелают, могут представить секретариату письменные выступления объемом в 250 экземпляров, которые будут распространены среди участников и обобщены в резюме Председателя, подлежащее принятию Советом управляющих. Delegations wishing to do so can, however, provide the secretariat with written statements in 250 copies, which will be circulated and synthesized in the Chair's summary to be adopted by the Governing Council.
Оперативные и эксплуатационные расходы, включая расходы на имущество, подлежащее замене в связи с истечением срока службы или износом, за исключением расходов на отправку и подготовку, будут также покрываться из бюджета БСООН. Operating and maintenance costs, including costs for items that have to be replaced because of expiration or obsolescence, other than shipment and preparation costs, will also be met through the UNLB budget.
Кроме того, четко определенное и подлежащее передаче право распоряжаться грузом может сыграть важную роль в развитии системы электронной торговли, в рамках которых электронные записи, как они определяются в настоящем проекте документа, не используются. Furthermore, a well defined and transferable right of control may play a useful role in the development of e-commerce systems, where no electronic record as defined in this draft instrument is used.
Оперативные и эксплуатационные расходы, в том числе расходы на имущество, подлежащее замене в связи с экспатриацией или моральным старением, за исключением расходов на отправку и подготовку, также будут покрываться за счет бюджета БСООН. Operating and maintenance costs, including costs for items that have to be replaced because of expiration or obsolescence of stocks, other than shipment and preparation costs, will also be met through the UNLB budget.
Верховный суд, аннулировав не подлежащее обжалованию судебное решение, нарушил принцип правовой определенности, а установив, что суды неправомочны проводить разбирательство по претензиям в связи с экспроприацией, нарушил также их право на доступ к судам. By annulling an irrevocable judgement, the Supreme Court violated the principle of legal certainty and by deciding that the courts could not judge claims for expropriation, also breached their right of access to the courts.
С целью установления коэффициента дополнительных расходов, связанных с транспортировкой, Организация Объединенных Наций и страна, предоставляющая войска/полицейские силы, должны согласовать расстояние, подлежащее возмещению, во время переговоров по МОВ и указать это расстояние в МОВ. In order to determine the incremental transportation factor, the United Nations and the troop/police contributor will agree to a distance to be considered for reimbursement at the time of negotiation of the MOU, and note that distance in the MOU.
В любом случае, поскольку регистрация в патентном реестре создает преимущественные права, третьи стороны, намеревающиеся приобрести право, подлежащее регистрации в специальном реестре, могут полагаться на результаты поиска в этом реестре и не проводить поиска в общем реестре обеспечительных прав. In either case, as registration of a security right in the patent registry gives superior rights, third-party searchers that intend to acquire a right that is registrable in the specialized registry could rely on a search in that registry and would not need to search in the general security rights registry.
Вместо этого Договаривающиеся стороны могут при желании включить эти требования к датчикам в соответствующую процедуру лабораторных испытаний в виде подробных инструкций для сотрудников, которые проводят испытания (например, испытательное оборудование, подлежащее использованию, и ограничения на дисперсию выходных данных оборудования). Instead, Contracting Parties may wish to include these sensor specifications in related Laboratory Test Procedures in order to provide detailed instructions to personnel conducting testing (e.g., test equipment to be used, limitations on equipment output variability).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!