Примеры употребления "подлежащего налогообложению" в русском

<>
Во многих случаях налог на держателя облигаций был значительно выше, поскольку только первые 2-4 тыс. долларов дохода, подлежащего налогообложению, облагались 20-процентным налогом. In many cases the bondholder's tax would have been at a considerably higher rate, since only the first $2000 to $4000 of taxable income qualifies at this 20 per cent level.
В дополнение к этому государство-участник заявляет, что увеличение подлежащего налогообложению дохода автора на дополнительные 4 % от каталожной цены автомобиля компании не является нарушением статьи 26. Subsidiarily, the State party submits that the increase of the author's taxable income by an additional 4 per cent of the catalogue price of the company car did not violate article 26.
Законом Южной Африки о налоге на прибыль от 1993 года для компаний была введена двойная система налогообложения, включающая взимание обычного налога с прибыли, подлежащей налогообложению, и " вторичного " корпоративного налога (ВКН). A dual tax system for companies was introduced by the South African Income Tax Act, 1993, comprising a normal tax levied on taxable income and a secondary tax on companies (STC).
В соответствии со статьей 42 нидерландского Закона о подоходном налоге (1964 года) служащие, которые используют в частных целях автомобили, принадлежащие компаниям, должны добавлять 20 % каталожной цены автомобиля к своим доходам, подлежащим налогообложению. Under article 42 of the Dutch Income Tax Law (1964), employees using a company car for private purposes must add 20 per cent of the catalogue price of the car to their taxable income.
Эти компании создают базы данных во всех соответствующих областях и цифровые карты подлежащих налогообложению экономических единиц, в дополнение к существующей цифровой кадастровой карте в целях содействия проведению недорогостоящей и оперативной массовой оценки. These companies build databases with all relevant data, and create digital maps of taxable units as a layer over the existing digital cadastral map to facilitate cheap and quick mass valuation.
Наёмные работники, выбравшие для себя какой-либо план пенсионного обеспечения в той форме и в той системе, какая их устраивает (скажем, пенсионный фонд), должны иметь возможность вычитать сумму своих выплат (вплоть до фиксированного “потолка”) из сумм, подлежащих налогообложению или, если у них нет налогооблагаемого дохода, должны получать налоговые льготы. Wage earners opening a plan under a form and framework of their choice (say, a pension fund) should be able to deduct their contributions (up to a fixed ceiling) from income tax or, if they have no taxable income, should receive tax credits.
Можно было бы принять также норму, в соответствии с которой роялти, доходы от услуг и доходы от продаж приравнивались бы к доходам действующего предприятия, подлежащим налогообложению в соответствии с положениями статьи 7, с той оговоркой, что доход от электронной торговли будет подлежать налогообложению, если он превысит минимальную сумму, оговоренную в рамках первой предложенной нормы. A second suggested rule would treat royalties, service income and sales income as active business income, taxable under the rules of article 7, with the caveat that income from e-commerce would be taxable if it exceeded the de minimis amount referred to in the first suggested rule.
"Что происходит в Мэриленде - это то, что такая большая часть их недвижимости, особенно налоговая база вокруг Округа Колумбия, принадлежит либо правительству, либо некоммерческим организация, которые не платят налоги на недвижимость", сказал Дуглас Линдхолм, исполнительный директор Центра по налогообложению штата. "What's happening in Maryland is that so much of their property, especially the tax base surrounding the D.C. area, is owned either by the government or by nonprofits, which don't pay property taxes," said Douglas Lindholm, executive director of the Center on State Taxation.
Со временем, целью должна стать минимизация пропорции финансового сектора, подлежащего некоторой форме государственной гарантии. Over time, the aim must surely be to minimize the proportion of the financial sector that is subject to some form of state guarantee.
Проголосовав 5 против 4, судьи постановили, что отдельные распоряжения по закону о защите пациентов и доступном здравоохранении, требующие, чтобы граждане приобрели медицинскую страховку до 2014 года или заплатили штраф, являются конституционными в соответствии с полномочиями правительства по налогообложению. By a 5-4 vote, the justices ruled the Patient Protection and Affordable Care Act's individual mandate - which requires citizens to buy health insurance by 2014 or else pay a penalty - was constitutional under the taxing power of the government.
Пока не будет восстановлено доверие, риск спекулятивной атаки на государственный долг – который нашел отражение в нынешнем увеличении спреда свопа кредитного дефолта – сохранится, при условии непрерывного бюджетного дефицита и необходимости оттягивать выплату подлежащего погашению долга. Until credibility is re-established, the risk of a speculative attack on public debt – reflected in the current rise in credit default swap spreads – would linger, given the ongoing budget deficit and the need to roll over maturing debt.
Налоги, взимаемые штатом, выросли быстрее, 4,3 процента, чем местные налоги, 3,9 процента, по данным исследования, которое было проведено фирмой, оказывающей профессиональные услуги, Ernst & Young и Центром по налогообложению штата, группой по налоговой политике. State taxes rose at a faster clip, 4.3 percent, than local levies, 3.9 percent, according to the study, which was conducted by professional services firm Ernst & Young and the Center on State Taxation, a tax policy group.
В Китае – где потребляется или складируется большая часть мирового запаса слоновой кости – по последним данным, цена составляет $1100 за килограмм, в результате общая стоимость материала, подлежащего сжиганию, составляет примерно $110 млн. In China – where the majority of the world’s ivory is consumed or stockpiled – the recently reported price is $1,100 per kilogram, putting the total value of the material to be burned at roughly $110 million.
13.1 Ќесмотр¤ на то, что вложени¤ в CFD не предполагают физическую передачу лежащего в их основе финансового инструмента, следует получить независимую консультацию по налогообложению, если это необходимо, чтобы установить, ¤вл¤етесь ли вы плательщиком какого-либо налога, включа¤ государственные пошлины. 13.1 Although investing in CFDs does not involve taking physical delivery of the underlying financial instrument independent tax advice should be sought, if necessary, to establish whether you are subject to any tax, including stamp duty.
При определении того, подлежат ли компенсации в соответствии с пунктом 35 решения 7 Совета управляющих расходы на мониторинговую и оценочную деятельность, Группа, в частности, принимала во внимание изложенные в претензиях обстоятельства, в том числе характер подлежащего оценке ущерба, место осуществления и цель мониторинговой и оценочной деятельности, а также целесообразность ее проведения с точки зрения общепризнанных научных критериев и методологий. In deciding whether expenses incurred for a monitoring and assessment activity are compensable in accordance with paragraph 35 of Governing Council decision 7, the Panel considered, inter alia, the circumstances of the claim, including the nature of the damage to be assessed and the location and purpose of the monitoring and assessment activity and the appropriateness of the activity by reference to generally accepted scientific criteria and methodologies.
Почти все те, кто имеет излишек средств, чтобы владеть обыкновенными акциями, располагают доходом, достаточным для того, чтобы подвергнуться налогообложению хотя бы по самым низким ставкам. Almost anyone having enough surplus funds to own common stocks will probably also have enough income to be in at least the lowest tax bracket.
Эксперт от Италии представил предложение по проекту правил, касающихся полезной мощности двигателей внутреннего сгорания для сельскохозяйственных и лесных тракторов и для мобильного механического оборудования, не подлежащего эксплуатации на автодорогах. The expert from Italy introduced a proposal for a draft Regulation concerning the net power of internal combustion engines for agricultural and forestry tractors and for non-road mobile machinery.
Разве не было бы лучше для такого инвестора, если бы компания отказалась от выплаты дивидендов (которые часто являются объектом налогообложения по высоким ставкам) и взамен реинвестировала их средства, не подвергая налогообложению, в будущий рост? Would it not be better for this investor if the company passed up its dividends, which would often be subject to a fairly high income tax rate, and instead reinvested the funds, tax-free, in future growth?
Рабочее совещание должно также разработать план и график представления странами ВЕКЦА данных по согласованному набору индикаторов для подготовки пробного доклада об использовании индикаторов состояния окружающей среды в ВЕКЦА, подлежащего рассмотрению на совместном рабочем совещании ЕЭК ООН/ЕАОС в ноябре 2003 года. The Wworkshop should also develop a plan and schedule for submitting bythe strategy on tools and guidelines the EECCA countries to submit data on an agreed set of indicators for a trial report on environmental indicators in EECCA for consideration by a joint UNECE/EEA Workshop in November 2003.
Существует риск, что сделки клиента по финансовым инструментам, включая деривативные инструменты, могут подлежать налогообложению и/или какому-либо другому финансовому обязательству, к примеру, в силу изменения законодательства или с учетом личных обстоятельств. There is a risk that the Customer's trades in any Financial Instruments including derivative instruments may be or become subject to tax and/or any other duty for example because of changes in legislation or his personal circumstances.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!