Примеры употребления "подлежали" в русском

<>
Переводы: все303 be subject231 be due for7 be up1 другие переводы64
Террор и варварство тоже подлежали глобализации. Terror and barbarity have been globalized, too.
На вопросник ответили все страновые программы, которые подлежали обследованию на месте. All country programmes that were to be visited answered the questionnaire.
Решения этого постоянного органа были бы окончательными и не подлежали бы обжалованию. The decisions of the standing body would be final and not subject to appeal.
их считали неправильными по сути, и, следовательно, они подлежали осуждению и ненависти. they were seen as wrong in their essence, and therefore to be condemned and hated.
Все официальные запросы, полученные МККК к 13 июня 1996 года, подлежали рассмотрению на первом этапе. All official request forms received by ICRC by 13 June 1996 were to be dealt with in the first stage.
Согласно условиям контракта, 60 % фактурируемых сумм подлежали оплате в иракских динарах и 40 %- в долларах США. Under the contract, 60 per cent of the invoiced amount was payable in Iraqi dinars and 40 per cent in United States dollars.
В данном конкретном примере на странице списка отображаются накладные, которые подлежали оплате в течение последних двух лет. For this specific example, invoices that were due in the previous two years are listed in the list page.
Например, не все положения договоров создают конкретные права, которые в судах Соединенных Штатов подлежали бы обеспечению в судебном порядке. For example, not all treaty provisions create judicially enforceable individual rights in the courts of the United States.
Все морские суда международного плавания, подпадающие под действие главы 5 Конвенции СОЛАС, подлежали оснащению АИС к концу 2004 года. All seagoing ships on international voyage falling under SOLAS convention Chapter 5 were to be equipped with AIS by the end of 2004.
Все морские суда международного плавания, подпадающие под действие главы 5 Конвенции СОЛАС, начиная с конца 2004 года подлежали оснащению АИС. All seagoing ships on international voyage falling under SOLAS Convention Chapter 5 must have been equipped with AIS since the end of 2004.
В рамках этой политики подлежали сохранению капиталистическая система и власть закона Гонконга, а также свобода и образ жизни его людей. Under this policy, Hong Kong's capitalist system, the rule of law, and its people's freedoms and way of life were to be preserved.
Компания утверждает, что один тренажер и пять комплексов были повреждены и не подлежали ремонту, а инструменты и оборудование были изъяты иракскими силами. KAC asserts that one of the simulators and five of the trainers were damaged beyond economic repair and that the tools and equipment were removed by the Iraqi forces.
После освобождения было обнаружено 38 транспортных средств и единиц тяжелой техники, 12 из которых в силу причиненных им повреждений не подлежали ремонту. After liberation, 38 vehicles and pieces of heavy equipment were found, and of them, 12 were damaged beyond repair.
Из представленных компанией документов явствует, что 10 % стоимости контракта, которые, как утверждает " Фусас ", были удержаны, подлежали выплате после подписания окончательного акта приемки. The documents provided by Fusas indicate that 10 per cent of the contract price, which Fusas asserted relates to retention was to be released upon the issue of the final acceptance certificate.
Из 11 зданий, которые подлежали капитальному ремонту, были восстановлены и переданы властям лишь четыре: в графствах Монтсеррадо, Маргиби, Ривер-Сесс и Ривер-Джи. Of the 11 buildings identified for rehabilitation, only four structures in Montserrado, Margibi, River Cess and River Gee Counties were completed and handed over to the Government.
Были успешно проведены ротация и назначение сотрудников, при этом приоритет отдавался сотрудникам в местах службы с опасными и сложными условиями, которые давно подлежали ротации. A rotation and placement exercise was carried out successfully, giving priority to staff members at high-risk and difficult duty stations who were overdue for rotation.
То есть, из грузового состава из 50 контейнеров пять контейнеров подлежали досмотру, на что уходило, по крайней мере, два дня, а то или больше». Which means on a container train of 50 containers you'd have five containers for physical inspection, which at the least will take two days or more.”
В этом письме " Бхандари " указала, что удержанные суммы подлежали перечислению еще в 1987 году и что " под различными предлогами они так и не были выплачены ". In this letter, Bhandari indicated that the amount of retention monies has been outstanding and payable since 1987, but that, “payment has not been made on one pretext or the other”.
Правлению была представлена сводная информация о фактически выплачиваемых пособиях по 14 соответствующим странам с указанием сумм, которые подлежали бы выплате в соответствии с ранее применявшимися процедурами. A summary of the benefits actually paid in the 14 countries concerned, together with the amounts that would have been paid under the previous arrangements, was provided to the Board.
Правлению была представлена сводная информация о фактически выплаченных пособиях по 14 соответствующим странам с указанием сумм, которые подлежали бы выплате в соответствии с ранее применявшимися процедурами. A summary of the benefits actually paid in the 14 countries concerned, together with the amounts that would have been paid under the previous arrangements, was provided to the Board.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!