Примеры употребления "подкупу" в русском с переводом "bribery"

<>
Даян, я веду расследование по подкупу судей. Diane, I am leading an investigation into judicial bribery.
С точки зрения структуры представляется предпочтительным перенести эту статью к статьям, посвященным подкупу публичных должностных лиц, и расположить их в следующем порядке: статья 19 " [Криминализация коррупции], к которой причастно публичное должностное лицо ", статья 19 бис " Криминализация коррупции, к которой причастно иностранное публичное должностное лицо ", а затем статья 32 " [Криминализация коррупции] [Коррупция] в частном секторе ". From a systematic point of view, it seems preferable to move this article to the articles on bribery of public officials, so that the sequence would be article 19 (Criminalization of corruption involving a public official), article 19 bis (Criminalization of corruption involving a foreign public official), followed by article 32 ([Criminalization of] corruption in the private sector).
Подкуп, включая требование, дачу и получение взятки. Bribery, including soliciting, offering and accepting.
Подкуп иностранных публичных должностных лиц и должностных лиц публичных международных организаций Bribery of foreign public officials and officials of public international organizations
Статья 19 бис: Подкуп иностранных публичных должностных лиц или должностных лиц международной организации Article 19 bis: Bribery of foreign public officials or officials of an international organization
Коррумпированные режимы посредством шантажа и подкупа добивались лояльности бюрократии, полиции и вооруженных сил. Corrupt regimes, through intimidation and bribery, insisted on the loyalty of the bureaucracy, police, and armed services.
Япония считает, что следует внимательно рассмотреть вопрос о подкупе иностранных публичных должностных лиц. Japan believes that bribery involving foreign public officials should be carefully considered.
Статья 19 бис Подкуп иностранных публичных должностных лиц или должностных лиц публичной международной организации Article 19 bis Bribery of foreign public officials or officials of a public international organization
Подстрекателем признается лицо, склонившее другое лицо к совершению преступления путем уговора, подкупа, угрозы или другим способом. The category of instigator applies to persons inciting other persons to commit crimes through persuasion, bribery, threats or other means.
Со временем они изобрели великолепные способы контролировать своих подданных, представлявшие собой сочетание образования, подкупа и применения силы. Over time, they invented fascinating ways to control their subjects, combining education, bribery, and force.
Внешний аспект: криминализация подкупа должностных лиц публичных международных организаций, привилегии и иммунитеты, юрисдикция и роль международных организаций The external dimension: criminalization of bribery of officials of public international organizations, privileges and immunities, jurisdiction and the role of international organizations
Закон устанавливает уголовную ответственность за подкуп иностранных должностных лиц, уголовную ответственность за несоблюдение норм бухгалтерского учета и административные взыскания для предприятий. The Act establishes the criminal offence of bribery of a foreign public official, criminalizes non-compliance with accounting regulations and establishes administrative penalties for enterprises.
В-третьих, Конвенция обеспечивает основу для укрепления сотрудничества по таким вопросам в области предложения, как подкуп иностранных публичных должностных лиц и возвращение активов. Thirdly, the Convention provides the basis for strengthened cooperation on supply-side issues, such as bribery of foreign public officials and asset recovery.
В Нигерии ни активный, ни пассивный подкуп иностранных публичных должностных лиц и должностных лиц публичных международных организаций не признаются в качестве уголовно наказуемых деяний. In Nigeria, neither active nor passive bribery of foreign public officials and officials of public international organizations were established as criminal offences.
Временные правила в отношении административных мер по борьбе с подкупом сотрудников государственных органов управления и принятием ими взяток (приняты Государственным советом 13 сентября 1988 года); Provisional Rules on Administrative Action against Graft and Acceptance of Bribery by State Administration Personnel (proclaimed by the State Council on 13 September 1988);
Временные правила в отношении принятия административных мер по борьбе с подкупом сотрудников государственных органов управления и принятием ими взяток (приняты Инспекцией 8 сентября 1989 года). Provisional Rules for the Implementation of Administrative Action against Graft and Acceptance of Bribery by State Administrative Personnel (proclaimed by the Inspectorate on 8 September 1989).
Во время его пребывания в Halliburton фирма занималась незаконным подкупом нигерийских чиновников, чтобы компания получила доступ к нефтяным богатствам этой страны - доступ к миллиардам долларов. During his tenure at Halliburton, the firm engaged in illegal bribery of Nigerian officials to enable the company to win access to that country's oil fields - access worth billions of dollars.
Вопрос о криминализации подкупа, к которому причастно иностранное публичное должностное лицо, рассматривался в ходе разработки проекта текста этой статьи, которая затем стала статьей 16 принятой Конвенции. The criminalization of bribery involving a foreign public official was addressed throughout the negotiation of the draft text of the article that became article 16 of the adopted Convention.
Конвенция Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) о борьбе с подкупом иностранных публичных должностных лиц при осуществлении международных коммерческих операций вступила в силу 15 февраля 1999 года. The Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) Convention on Combating Bribery of Foreign Public Officials in International Business Transactions entered into force on 15 February 1999.
Куба сообщила о том, что какая-либо помощь не требуется для преодоления несоблюдения ею требования криминализовать активный подкуп иностранного публичного должностного лица или должностного лица публичной международной организации. Cuba reported that no assistance was required to overcome its non-compliance with the requirement to criminalize the active bribery of a foreign public official or of an official of a public international organization.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!