Примеры употребления "подкупом" в русском

<>
Временные правила в отношении административных мер по борьбе с подкупом сотрудников государственных органов управления и принятием ими взяток (приняты Государственным советом 13 сентября 1988 года); Provisional Rules on Administrative Action against Graft and Acceptance of Bribery by State Administration Personnel (proclaimed by the State Council on 13 September 1988);
Лица, которые преднамеренно препятствуют отправлению Трибуналом правосудия, должны отвечать за свои действия, особенно когда они связаны с разглашением конфиденциальной информации, касающейся свидетелей, или с их запугиванием или подкупом. It is essential that individuals who knowingly and wilfully interfere with the Tribunal's administration of justice are called to account for their behaviour, particularly when it involves disclosing confidential witness information or intimidating or bribing witnesses.
Временные правила в отношении принятия административных мер по борьбе с подкупом сотрудников государственных органов управления и принятием ими взяток (приняты Инспекцией 8 сентября 1989 года). Provisional Rules for the Implementation of Administrative Action against Graft and Acceptance of Bribery by State Administrative Personnel (proclaimed by the Inspectorate on 8 September 1989).
Во время его пребывания в Halliburton фирма занималась незаконным подкупом нигерийских чиновников, чтобы компания получила доступ к нефтяным богатствам этой страны - доступ к миллиардам долларов. During his tenure at Halliburton, the firm engaged in illegal bribery of Nigerian officials to enable the company to win access to that country's oil fields - access worth billions of dollars.
Конвенция Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) о борьбе с подкупом иностранных публичных должностных лиц при осуществлении международных коммерческих операций вступила в силу 15 февраля 1999 года. The Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) Convention on Combating Bribery of Foreign Public Officials in International Business Transactions entered into force on 15 February 1999.
Что касается активного подкупа, то этот вопрос уже рассматривается в Конвенции о борьбе с подкупом иностранных публичных должностных лиц в международных коммерческих сделках 1997 года, принятой Организацией экономического сотрудничества и развития. In the case of active bribery, the issue is already covered by the 1997 Convention on Combating Bribery of Foreign Public Officials in International Business Transactions of the Organisation for Economic Cooperation and Development.
Наблюдатель от Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) вкратце описал систему взаимного обзора, созданную согласно статье 12 Конвенции ОЭСР о борьбе с подкупом иностранных публичных должностных лиц при осуществлении международных коммерческих операций. The observer for the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) gave a brief description of the system of mutual review established pursuant to article 12 of the OECD Convention on Combating Bribery of Foreign Public Officials in International Business Transactions.
На региональном уровне международные закупки в государствах, являющихся участниками Конвенции ОЭСР о борьбе с подкупом иностранных публичных должностных лиц при осуществлении международных коммерческих операций (1997 год), могут подпадать под действие этой Конвенции. At the regional level, the OECD Convention on Combating Bribery in International Business Transactions (1997) may apply to international procurement in States parties to that Convention.
Кроме того, в связи с пассивным подкупом иностранных публичных должностных лиц может возникнуть серьезная коллизия с принципом государственного иммунитета, а также с привилегиями и иммунитетами, которые предоставляются членам дипломатических миссий и работникам консульств. In addition, passive bribery by foreign public officials may cause serious conflict with state immunity, as well as the privileges and immunities granted to members of diplomatic missions and consular posts.
Так же частный сектор может использовать свое влияние для того, чтобы поддерживать и укреплять свободные и независимые средства информации, бороться с подкупом и коррупцией, а также содействовать благому управлению на учрежденческом, национальном и международном уровнях. Similarly, the private sector can use its influence to support the existence and consolidation of free and independent information media, to combat bribery and corruption and to promote good governance at the institutional, national and international levels.
Управление продолжало участвовать в своем качестве постоянного наблюдателя в Рабочей группе ОЭСР по вопросам подкупа в международных коммерческих сделках, которая следит за осуществлением Конвенции ОЭСР по борьбе с подкупом иностранных государственных должностных лиц в международных коммерческих сделках 1997 года3. The Office continued to participate, pursuant to its status of permanent observer, in the OECD Working Group on Bribery in International Business Transactions, which monitors implementation of the OECD Convention on Combating Bribery of Foreign Public Officials in International Business Transactions of 1997.
Европейский союз предпринял важные шаги в этом направлении путем осуществления в 1999 году Конвенции ОЭСР о борьбе с подкупом иностранных государственных должностных лиц в международных коммерческих сделках и укрепления в государствах- членах Европейского союза законодательства и систем, направленных на борьбу со взяточничеством. The European Union had taken important steps in that regard by implementing the OECD Convention on Combating Bribery of Foreign Public Officials in International Business Transactions in 1999 and by strengthening the anti-bribery legislation and systems of European Union member States.
Судан присоединился ко всем международным документам, касающимся международного сотрудничества в борьбе с преступностью, а в его законодательстве содержатся положения, касающиеся преступлений против окружающей среды, выдачи преступников в соответствии с международными и двусторонними договорами и пактами, борьбы с коррупцией, подкупом и незаконным обогащением. Her Government had acceded to all the international instruments concerning international cooperation in the field of crime control and its legislation contained provisions relating to offences against the environment, the extradition of offenders in accordance with international and bilateral treaties and agreements, corruption, bribery and illicit wealth.
Пересмотренная Рекомендация о борьбе с подкупом при совершении международных деловых операций, принятая Советом ОЭСР 23 мая 1997 года, является результатом анализа мер по борьбе с коррупцией и обязательств, принятых за предыдущие три года с целью борьбы со взяточничеством в международных коммерческих операциях. The Revised Recommendation on Combating Bribery in International Business Transactions, adopted by the OECD Council on 23 May 1997, is the result of analytic work on anti-corruption measures and commitments undertaken over the previous three years to combat bribery in international business transactions.
Так, например, Рабочая группа Конвенции Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) о борьбе с подкупом иностранных публичных должностных лиц при осуществлении международных коммерческих операций, которая вступила в силу в 1999 году, разработала процесс мониторинга, включающий элементы самооценки и взаимной оценки в рамках экспертного обзора. For instance, the Working Group on Bribery of the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) Convention on Combating Bribery of Foreign Public Officials in International Business Transactions, which entered into force in 1999, has an elaborate monitoring process that includes elements of self-assessment and mutual evaluation through peer review.
В разделе закона IV 1978 года, посвященном определению деяний, влекущих за собой наказание, указывается, что имущество может быть конфисковано и арестовано в силу постановления об изъятии, а меры по борьбе с подкупом иностранных государственных должностных лиц перечислены в разделе о преступлениях, направленных против чистоты государственной жизни. The section on prescription of punishability of Act IV of 1978 specifies what property could be confiscated and seized subject to forfeiture; while the measures against the bribery of the foreign public official are listed under the section on crimes against the purity of public life.
Ограниченность правовых положений о борьбе с подкупом является, возможно, особенно очевидной в делах, когда должностные лица обогащаются за счет незаконных платежей, таких как " комиссионные " и " откаты ", которые причиняют такой же вред общественному благосостоянию, как и подкуп, но которые не подпадают под определение пассивного или активного взяточничества. The limited reach of proscriptions against bribery can be particularly evident in cases where the officials become enriched from illicit payments, such as skimming and kickbacks, that are as harmful to the public good as bribery, but do not fit within the definition of passive or active bribery.
В своем ответе Исландия указала, что в порядке выполнения обязательств по Конвенции о борьбе с подкупом иностранных государственных долж-ностных лиц в международных коммерческих сделках Организации экономического сотрудни-чества и развития, парламент страны принял Закон № 144/1998 об уголовной ответственности юридических лиц за подкуп государственных должностных лиц. Iceland replied that, in order to fulfil the country's obligations under the Convention on Combating Bribery of Foreign Public Officials in International Business Transactions of the Organisation for Economic Cooperation and Development, the Parliament had enacted Act No. 144/1998 on Criminal Responsibility of Legal Persons on Account of Bribery of Public Officials.
Принятая ОЭСР в 1997 году Конвенция по борьбе с подкупом должностных лиц иностранных государств при проведении международных деловых операций представляет собой юридически обязательный договор, согласно которому подписавшие его страны обязаны установить в своем национальном законодательстве, что подкуп должностных лиц иностранных государств при проведении международных деловых операций является уголовным преступлением. The 1997 OECD Convention on Combating Bribery of Foreign Public Officials in International Business Transactions is a legally binding treaty that obliges signatory countries to establish the bribery of foreign public officials in international business transactions as a criminal offence under their national laws.
Что касается сферы применения статьи 10, то из полученных ответов, как представляется, вытекает, что в некоторых государствах концепция ответственности юридических лиц предусматривается для применения в основном или исключительно в контексте преступлений, связанных с подкупом и отмыванием денег (что подразумевается в ответах Макао (Специальный административный район Китая), Сальвадора, Турции и Эстонии). Regarding the scope of application of article 10, responses seem to indicate that some States contemplated application of the liability of legal persons mainly or exclusively in the context of bribery and money-laundering offences (implied in replies from El Salvador, Estonia, the Macao Special Administrative Region of China and Turkey).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!