Примеры употребления "подкрепляющую" в русском с переводом "support"

<>
Секретариат препровождает представление, ответ и всю подтверждающую и подкрепляющую информацию Комитету, который приступает к рассмотрению вопроса, как только это становится практически возможным, если только представление не является явно необоснованным или малозначительным. The secretariat shall transmit the reply and supporting information to the Committee, which shall consider the matter as soon as practicable, unless the submission is manifestly ill-founded or de minimis.
Это могут быть формальные сети, имеющие подкрепляющую структуру и иногда управляемые и/или финансируемые международными учреждениями, или неформальные взаимоотношения между отдельными людьми, имеющими сходные профессиональные интересы; эти взаимоотношения и сети иногда называют " эпистемологическими сообществами " или " гносеологическими сообществами ". These may be formal networks with a support structure, sometimes managed and/or funded by international agencies, or they may be informal relationships between individuals who share similar professional interests; these relationships and networks are sometimes referred to as'epistemic communities'or'communities of practice'.
В ходе Тунисской фазы Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества (ВВИО) внимание было обращено на усиление воздействия ИКТ на торговлю товарами и услугами и на производительность предприятий, на подкрепляющую роль свободно доступного программного обеспечения с открытыми исходными кодами и на роль электронных деловых операций в конкретных экономических секторах, таких, как туризм. The Tunis phase of the World Summit on the Information Society (WSIS) had drawn attention to the growing impact of ICT on trade in goods and services and on the productivity of enterprises, to the supporting role of free and open-source software, and the role of e-business practices in specific economic sectors such as tourism.
В ходе тунисского этапа Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества (ВВИО) внимание было обращено на усиление воздействия ИКТ на торговлю товарами и услугами и на производительность предприятий, на подкрепляющую роль свободно доступного программного обеспечения с открытыми исходными кодами и на роль электронных деловых операций в конкретных экономических секторах, таких, как туризм. The Tunis phase of the World Summit on the Information Society (WSIS) had drawn attention to the growing impact of ICT on trade in goods and services and on the productivity of enterprises, to the supporting role of free and open-source software, and the role of e-business practices in specific economic sectors such as tourism.
юридические [аргументы] [основания], подкрепляющие исковое требование. The legal [arguments] [grounds] supporting the claim.
юридические основания или аргументы, подкрепляющие исковое требование. The legal grounds or arguments supporting the claim.
15-19 запрашивает подкрепление по звонку о наркотиках. 15-19's requesting support on a drug call.
Данные изменения могут нуждаться в подкреплении определенными документами. Such changes in personal details may need to be verified by supporting documentation.
Албания, Гондурас и Молдова не привели дальнейших объяснений, подкрепляющих их ответы. Albania, Honduras and Moldova did not provide further explanation to support their responses.
Албания, Гондурас и Республика Молдова не привели дальнейших объяснений, подкрепляющих их ответы. Albania, Honduras and the Republic of Moldova did not provide further explanation to support their responses.
Мне нравится использовать уровни поддержки и сопротивления, подкрепляя их небольшим фундаментальным анализом. I like to use support and resistance and back it up with a little fundamental analysis.
Миссии Организации Объединенных Наций по установлению фактов был представлен ряд документов, подкрепляющих эту позицию. A number of documents were presented to the United Nations fact-finding mission in support of this position.
Обеспечительные права в праве, которое обеспечивает или подкрепляет уступленную дебиторскую задолженность, оборотный инструмент или другое обязательство Security rights in a right that secures or supports an assigned receivable, a negotiable instrument, or another obligation
каждая кандидатура сопровождается краткой биографией (CV) объемом не свыше 600 слов и может включать подкрепляющие материалы; Each nomination shall be accompanied by a curriculum vitae (CV) of the candidate not exceeding 600 words and may include supporting material;
Только такой подход, полностью отделяющий учет затрат от финансирования УСВН, будет в полной мере подкреплять независимость этой работы. Only this approach, divorcing the cost accounting from the funding of the OIOS, will fully support the independence of the function.
Имеющиеся новые данные подкрепляют предложение об установлении эмпирической критической нагрузки в диапазоне 10-20 кг N/га/год; New data are available to support an empirical critical load in the range of 10-20 kg N/ha/year;
Информацию о кандидатурах следует сопровождать биографией кандидата объемом не свыше 600 слов, причем она может включать подкрепляющие материалы. Nominations should be accompanied by a CV of the candidate not exceeding 600 words and may include supporting material.
секретариат распространяет кандидатуры и биографии (CV) вместе с любыми подкрепляющими материалами в соответствии с правилом 10 правил процедуры ". The secretariat shall distribute the nominations and the CVs, together with any supporting material, in accordance with rule 10 of the rules of procedure.”
Для подкрепления усовершенствованной системы отчетности нужно создать и/или улучшить информационные системы на национальном, субрегиональном, региональном и глобальном уровнях. Information systems should be established and/or improved at the national, subregional, regional and global levels in order to support the enhanced reporting system.
Регистрация поставщиков в настоящее время производится на основе завизированных надлежащим образом форм заявлений поставщиков, подкрепляемых обязательными для регистрации документами. The registration of suppliers is now based on duly signed vendor application forms supported by the mandatory registration documentation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!