Примеры употребления "подкрепляющей" в русском

<>
Самый лучший совет, который я получил, принимая на себя политическую ответственность в Турции более десяти лет назад, был таким: «Уделите много времени и внимания разработке и разъяснению идеологии, подкрепляющей ту политическую программу, которую вы хотите реализовать». The best advice I received when taking up policymaking responsibilities in Turkey more than a decade ago was to take “a lot of time and care to develop and communicate the ‘narrative’ to support the policy program that you want to succeed.”
Мы не ставили перед собой цель провести полную оценку всех аспектов статистической информации, подкрепляющей выводы «Доклада о развитии человеческого потенциала» за 1999 год. It has not been our purpose to carry out a full assessment of all aspects of the statistical underpinning of the 1999 HDR.
Одновременно Комитет отметил, что, хотя зарегистрированные в Испании уровни выбросов за годы действия обязательств были пересчитаны, такого пересчета не было произведено в отношении базового года и что оценочное указание того года, к которому можно было бы рассчитывать обеспечить соблюдение обязательств, будет также определяться пересчитанными данными за базовый для Испании год, которые будут официально представлены в Комитет вместе с необходимой подкрепляющей документацией. At the same time, the Committee noted that, while Spain's emission levels for the commitment years had been recalculated, its base year emissions had not, and that assessment of the year by which compliance could be expected would depend also upon Spain's base year data being recalculated and officially submitted to the Committee backed by adequate supporting documentation.
юридические [аргументы] [основания], подкрепляющие исковое требование. The legal [arguments] [grounds] supporting the claim.
Два основных экспериментальных наблюдения подкрепили это ожидание. Two major experimental observations underpinned this expectation.
юридические основания или аргументы, подкрепляющие исковое требование. The legal grounds or arguments supporting the claim.
Следовательно, политическая солидарность должна быть подкреплена эффективной финансовой солидарностью. Political solidarity must be underpinned by effective financial solidarity.
15-19 запрашивает подкрепление по звонку о наркотиках. 15-19's requesting support on a drug call.
Несколько факторов подкрепляют это новое отношение Америки к Индии. Several factors underpin this new American attitude toward India.
Данные изменения могут нуждаться в подкреплении определенными документами. Such changes in personal details may need to be verified by supporting documentation.
Угроза возмездия, которая подкрепляет стратегическую эффективность сдерживания, остается скрытой и гипотетической. The threat of retaliation that underpins its strategic effectiveness remains implicit and hypothetical.
Албания, Гондурас и Молдова не привели дальнейших объяснений, подкрепляющих их ответы. Albania, Honduras and Moldova did not provide further explanation to support their responses.
Объединение людей, регионов и стран подкрепляет основы, на которых стоит Европа. The growing together of people, regions, and countries underpins the foundations on which Europe rests.
Албания, Гондурас и Республика Молдова не привели дальнейших объяснений, подкрепляющих их ответы. Albania, Honduras and the Republic of Moldova did not provide further explanation to support their responses.
Это подкрепило экономическую стабильность и привело к резкому снижению неравенства во всем мире. This underpinned economic stability and sharply declining inequality everywhere.
Мне нравится использовать уровни поддержки и сопротивления, подкрепляя их небольшим фундаментальным анализом. I like to use support and resistance and back it up with a little fundamental analysis.
Феноменальная точность квантовой электродинамики подкрепляет почти все, что мы испытываем в физическом мире. The phenomenal accuracy of quantum electrodynamics shows it to underpin almost everything we experience in the physical world.
Миссии Организации Объединенных Наций по установлению фактов был представлен ряд документов, подкрепляющих эту позицию. A number of documents were presented to the United Nations fact-finding mission in support of this position.
Как я объясняю в своей книге The ASEAN Miracle, успех блока подкрепили несколько факторов. As I explain in my book The ASEAN Miracle, several factors have underpinned the bloc’s success.
Обеспечительные права в праве, которое обеспечивает или подкрепляет уступленную дебиторскую задолженность, оборотный инструмент или другое обязательство Security rights in a right that secures or supports an assigned receivable, a negotiable instrument, or another obligation
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!