Примеры употребления "подкрепляющего" в русском

<>
Такого же рода проблема возникает и для неправительственных организаций (НПО), поскольку каждый подготовленный или разработанный в ходе совещания документ должен быть представлен НПО своим ассоциациям или членам с целью получения заявления, поддерживающего или подкрепляющего их мнение. The same problem occurs for non governmental organisations (NGOs), as every document discussed or developed at a meeting must be presented by the NGOs to their associations or members in order to have a statement supporting or defending their opinion.
В этом контексте ссылка на " другие нормы международного права ", такие, как многосторонние природоохранные договоры, становится формой вторичного доказательства, подкрепляющего необходимость изучения данных науки и ценностей и ожиданий общества, которое предполагается согласно обычному значению терминов и их объекту и цели. In that context, reference to “other rules of international law”, such as multilateral environment treaties, becomes a form of secondary evidence supporting the enquiry into science and community values and expectations, which the ordinary meaning of the words, and their object and purpose, invites.
В законодательстве следует предусмотреть, что право обеспеченного кредитора на инкассирование или принудительное взыскание по оборотному инструменту включает в себя право инкассировать или принудительно взыскивать долг, вытекающий из любого личного или имущественного права, подкрепляющего платеж или исполнение обязательств по оборотному инструменту (например, гарантии или обеспечительного права). The law should provide that the secured creditor's right to collect or enforce a negotiable instrument includes the right to collect or enforce any personal or property right that supports payment or performance of the negotiable instrument (such as a guarantee or security right).
В законодательстве следует предусмотреть, что право обеспеченного кредитора на инкассирование или иное принудительное взыскание дебиторской задолженности включает в себя право инкассировать или принудительно взыскивать иным образом долг, вытекающий из любого личного или имущественного права, подкрепляющего платеж или исполнение обязательств по дебиторской задолженности (например, гарантии или обеспечительного права). The law should provide that the secured creditor's right to collect or otherwise enforce a receivable includes the right to collect or otherwise enforce any personal or property right that supports payment or performance of the receivable (such as a guarantee or security right).
юридические [аргументы] [основания], подкрепляющие исковое требование. The legal [arguments] [grounds] supporting the claim.
Два основных экспериментальных наблюдения подкрепили это ожидание. Two major experimental observations underpinned this expectation.
юридические основания или аргументы, подкрепляющие исковое требование. The legal grounds or arguments supporting the claim.
Следовательно, политическая солидарность должна быть подкреплена эффективной финансовой солидарностью. Political solidarity must be underpinned by effective financial solidarity.
15-19 запрашивает подкрепление по звонку о наркотиках. 15-19's requesting support on a drug call.
Несколько факторов подкрепляют это новое отношение Америки к Индии. Several factors underpin this new American attitude toward India.
Данные изменения могут нуждаться в подкреплении определенными документами. Such changes in personal details may need to be verified by supporting documentation.
Угроза возмездия, которая подкрепляет стратегическую эффективность сдерживания, остается скрытой и гипотетической. The threat of retaliation that underpins its strategic effectiveness remains implicit and hypothetical.
Албания, Гондурас и Молдова не привели дальнейших объяснений, подкрепляющих их ответы. Albania, Honduras and Moldova did not provide further explanation to support their responses.
Объединение людей, регионов и стран подкрепляет основы, на которых стоит Европа. The growing together of people, regions, and countries underpins the foundations on which Europe rests.
Албания, Гондурас и Республика Молдова не привели дальнейших объяснений, подкрепляющих их ответы. Albania, Honduras and the Republic of Moldova did not provide further explanation to support their responses.
Это подкрепило экономическую стабильность и привело к резкому снижению неравенства во всем мире. This underpinned economic stability and sharply declining inequality everywhere.
Мне нравится использовать уровни поддержки и сопротивления, подкрепляя их небольшим фундаментальным анализом. I like to use support and resistance and back it up with a little fundamental analysis.
Феноменальная точность квантовой электродинамики подкрепляет почти все, что мы испытываем в физическом мире. The phenomenal accuracy of quantum electrodynamics shows it to underpin almost everything we experience in the physical world.
Миссии Организации Объединенных Наций по установлению фактов был представлен ряд документов, подкрепляющих эту позицию. A number of documents were presented to the United Nations fact-finding mission in support of this position.
Как я объясняю в своей книге The ASEAN Miracle, успех блока подкрепили несколько факторов. As I explain in my book The ASEAN Miracle, several factors have underpinned the bloc’s success.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!