Примеры употребления "подкрепляют" в русском

<>
Переводы: все196 support109 underpin53 другие переводы34
Такую "культуру эвтаназии" подкрепляют экономические соображения. Reinforcing this "culture of euthanasia" are economic considerations.
Обе отрасли права дополняют и подкрепляют друг друга39. The two bodies of law complement and reinforce one another.
признает, что искоренение нищеты и обеспечение и сохранение мира подкрепляют друг друга; Recognizes that poverty eradication and the achievement and preservation of peace are mutually reinforcing;
И лучше всего эту надежду вдохновляют и подкрепляют награды, полученные компанией RoboForex. And the best way to inspire this optimism is awards received by the RoboForex Company.
признавая, что развитие, мир и безопасность и права человека взаимосвязаны и подкрепляют друг друга, Recognizing that development, peace and security, and human rights are interlinked and mutually reinforcing,
Наши ежедневные индикаторы импульса подкрепляют мою точку зрения, что корректирующая фаза может быть очень краткосрочной. Our daily momentum indicators corroborate my view that a corrective phase may be looming.
признавая, что мир и безопасность, развитие и права человека взаимосвязаны и взаимно подкрепляют друг друга, Recognizing that peace and security, development and human rights are mutually interlinked and reinforcing,
Но такие сомнения игнорируют политические и культурные факторы, которые подкрепляют глубокую европейскую приверженность сохранению валютного союза. But such doubts ignore the political and cultural factors that buttress a deep European commitment to preserve the monetary union.
Такие выступления подкрепляют долгосрочную стратегию укрепления контроля Израиля над основными областями, особенно над Иерусалимом и его окрестностями. Such rhetoric compliments a long-term strategy of strengthening Israeli control over core areas, especially Jerusalem and its suburbs.
Люди всё чаще настраиваются на те кабельные каналы или веб-сайты, которые подкрепляют их взгляды и идеологию. People increasingly tune in to cable channels or websites that reinforce their views and ideologies.
А последние решения и сигналы Европейского центрального банка и Банка Японии подкрепляют мнение, что нас даже ждут новые нетрадиционные меры. And recent actions and signals from the European Central Bank and the Bank of Japan reinforce the view that more unconventional policies are to come.
Обе стороны твердо стоят на своих позициях и подкрепляют свою точку зрения аргументами, которые выглядят весьма убедительными с позиции каждой из стран. Both positions are firmly held and can be buttressed by arguments that are valid from the point of view of the country concerned.
Эти основные положения подкрепляют понимание того, что представляют собой оговорки, уточняя их пределы и в то же самое время поощряя принятие менее жестких решений. Those guidelines enhanced the understanding of what constituted reservations by clarifying their limits and at the same time encouraged less drastic solutions.
Чтобы вновь начать двигаться вперёд, все страны, подписавшие ДНЯО, должны ещё раз подтвердить, что положения договора взаимно подкрепляют друг друга, и их нужно соблюдать добросовестно и в полном объёме. To jump-start progress, all NPT signatories should re-affirm that the Treaty's provisions are mutually reinforcing and must be pursued jointly and faithfully.
Что касается утверждения автора о том, что ее сыну было отказано в праве на рассмотрение свидетельских показаний в его пользу, Комитет отмечает, что документы суда не подкрепляют это утверждение. As regards the author's allegation that her son was denied the right to obtain the examination of witnesses on his behalf, the Committee notes that the trial documents do not corroborate this claim.
С другой стороны, по-прежнему существует большое число примеров использования неприемлемой практики на угольных предприятиях с точки зрения безопасности и экологической эффективности в различных странах мира, которые подкрепляют отрицательный образ угля. However, there are still many examples of unacceptable practices in coal operations, in terms of safety and environmental performance, which exist worldwide- examples that serve to justify coal's poor image.
Государства-участники должны всецело признать, что усилия в области ядерного разоружения, уменьшение опасности ядерной войны, предотвращение распространения ядерного оружия и использование ядерной энергии в мирных целях дополняют и подкрепляют друг друга. States Parties should fully recognize that the efforts in nuclear disarmament, reducing the danger of nuclear war, preventing proliferation of nuclear weapons and peaceful uses of nuclear energy are mutually complementary and reinforcing.
Секретариат отметил, что эти два механизма (комплексный план осуществления мандата и бюджет, ориентированный на достижение конкретных результатов) подкрепляют друг друга для обеспечения результативного и эффективного с точки зрения затрат осуществления мандата МООНЛ. According to the Secretariat, the two mechanisms (integrated mandate implementation plan and results-based budget) reinforce each other to ensure the effective and resource-efficient implementation of the UNMIL mandate.
Вспомогательные индикаторы лишь подкрепляют бычье развитие событий, учитывая, что 4-часовой MACD снова пересекается выше своей сигнальной лини (и продолжает удерживаться выше нулевого уровня), а RSI по-прежнему находится в бычьих значениях, но еще не в перекупленных. The secondary indicators further bolster the bullish case, with the 4hr MACD crossing back above its signal line (and still holding above the “0” level), while the RSI is holding in bullish territory, but not yet overbought.
Изложенные в ней принципы, дополняют и подкрепляют другие международные договоры, такие, как Конвенция № 169 МОТ о коренных народах и народах, ведущих племенной образ жизни в независимых странах, принятая в 1989 году, а также замечания договорных органов Организации Объединенных Наций. The principles set out in the Declaration complement and expand those contained in other international instruments such as ILO Convention No. 169 concerning Indigenous and Tribal Peoples in Independent Countries, 1989, and the general comments of the United Nations treaty bodies.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!