Примеры употребления "подземный переход" в русском

<>
Мы выводим людей через подземный переход, но мы не сможем эвакуировать всё здание вовремя. We're funneling as many people as we can through the basement subway connect, but there's no way we're gonna evacuate the whole building in time.
Вы должны были спуститься в подземный переход. But you should take the underpass if there is no overpass.
Станция Нова-Пазова: реконструкция основных и соединительных путей, строительство станционных платформ, включая подземный переход, реконструкция привокзальной площади, реконструкция существующей системы централизации и контактной сети в соответствии с новой конфигурацией пути. Nova Pazova station- reconstruction of tracks and connecting tracks, construction of station platforms, including subway, station square reconstruction, reconstruction of the existing interlocking system and OCL according to new track design.
Станция Стара-Пазова: реконструкция основных и соединительных путей, строительство станционных платформ, включая завершение строительства подземного перехода, реконструкция существующей системы централизации и контактной сети в соответствии с новой конфигурацией пути. Stara Pazova station reconstruction of tracks and connecting tracks, construction of station platforms, including subway completion, reconstruction of the existing interlocking system and OCL according to new track design.
По данным источника, пострадали прохожие, находившиеся во время пожара в задымленном подземном переходе. According to the source, the injured were passersby who were in the smoke-filled underground crossing during the fire.
Силы патрульно-постовой службы дорожной полиции были сосредоточены на площадях и перед подземными переходами станций метро. Traffic police patrols were concentrated on squares and in front of pedestrian underpasses at metro stations.
В тех случаях, когда невозможно создать переходы в одном уровне, следует обеспечить, чтобы пешеходные мосты и подземные переходы содержались надлежащим образом и были доступны для всех пользователей, включая лиц с ограниченными возможностями к передвижению. Where it is not possible to provide level crossings, it should be ensured that any footbridges and subways be properly maintained and accessible to all users, including those with reduced mobility.
Из люков ливневой канализации пошел сильный дым, а в подземном переходе, расположенном у магазина "Армения", образовалось задымление. Strong smoke came from the manholes of the stormwater drainage system, and blanketing smoke formed in the underground crossing located near the "Armenia" store.
Это предполагает изучение широкого круга вопросов, включая конструкцию автобусов, поездов и дорог, безопасность, освещение, предоставление информации, доступ, составление маршрутов, расположение остановок, оплату проезда, остановки по требованию, безопасность пешеходов (мосты вместо подземных переходов, рампы для замедления скорости движения, разделительные барьеры между тротуарами и проезжей частью, укрепление обочин в сельских районах); It means examining a range of issues from design of buses, trains and roads, security, lighting, provision of information, access, routing, location of stops, ticketing, request stops, pedestrian safety (bridges rather than subways, ramps to slow down traffic, barriers separating paths from roads, hard shoulders in rural areas);
Согласно расчетам McKinsey, страна нуждается в 700-900 миллионах квадратных метров новых жилых и коммерческих площадей ежегодно; 350-400 км линий метрополитена и подземных переходов (в 20 раз больше, чем было сделано за последнее десятилетие), а также 19000-25000 километров ежегодно строящихся дорог (столько же было построено за последние десять лет). McKinsey calculates that the country requires between 700-900 million square meters of new residential and commercial space each year; 350-400 kilometers (217-248 miles) of metros and subways (20 times what has been achieved in the past decade); and 19,000-25,000 kilometers of annual road construction (equivalent to all the roads built over the past ten years).
Основные объекты, связанные с новой концепцией обслуживания посетителей и включающие павильон (в том числе подземный переход к зданию Генеральной Ассамблеи), оснащение и необходимое оборудование для интерактивных мультимедийных экспозиций будут предоставлены Организации Объединенных Наций Американской ассоциацией содействия Организации Объединенных Наций в виде взноса натурой. The main facilities associated with the new visitors'experience, consisting of the pavilion (including an underground connector link to the General Assembly building), fit-out, and essential equipment for the interactive multimedia exhibits, will be donated to the United Nations by UNA/USA in the form of in-kind contributions.
Переход собственности в другие руки вступает в силу лишь после полной оплаты счета. The articles becomes your possession after payment in full.
Она является частью проекта ревитализации, который включает также подземный гараж, супермаркет, почту и несколько прилегающих к ним жилых домов и таунхаусов в общей сложности на 50 квартир. It is part of a revitalisation project, which also includes an underground car park, a supermarket, a post office and a small number of adjacent apartment buildings and terraced houses, with a total of 50 dwellings.
Чтобы добраться до ближайшей троллейбусной остановки на Садовом кольце, надо преодолеть порядка 130 метров, включая наземный переход через Карманицкий переулок. In order to reach the nearest trolleybus stop on the Sadovoe ring road, it is necessary to cover around 130 meters, including an above-ground crossing over Karmanitskiy lane.
И последнего элемента Энцеладу не хватает, говорит Хэнд: «Мы не уверены насчет того, как долго и почему существует подземный океан на Энцеладе». And it’s that last one where Enceladus comes up short, Hand says: “We don’t fully understand why or whether Enceladus’ ocean has been around for a long time.”
Одной из самых трудных вещей был переход из положения врача в положение пациента. One of the hardest things was moving from the position of doctor to that of patient.
Наподобие подземной магмы сейчас этот подземный мир вырвался на улицы Мумбая. Like underground magma, that underworld has now burst into the streets of Mumbai.
Полный переход на вегетарианство в наших жестких природных условиях, когда температура может за сутки измениться на 30 градусов и в мае снег лежит, нецелесообразен. A full transition to vegetarianism in our harsh natural conditions, when the temperature can change by 30 degrees in a day and snow lies in May, is not appropriate.
Он писал, что обнаружил там пирамиду, и верит, что в ней находится мастаба, подземный могильник. He wrote to say that he'd discovered a blind pyramid in that region, and believed it concealed a mastaba, an underground burial chamber.
Мы должны создать переход. We must make the transition.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!