Примеры употребления "подзаконных актах" в русском

<>
Это требование конкретизируется в ряде положений Конституции (метод избрания, несовместимость должности судьи с некоторыми другими функциями и видами деятельности, иммунитет судей перед уголовным законодательством), а также в других конкретных законодательных и подзаконных актах. This provision is concretized in a number of provisions of the Constitution (method of election, incompatibility of the function of a judge with certain other functions and activities, the criminal-law immunity of judges) and in specific pieces of primary and secondary legislation.
Право на получение информации о готовящихся законопроектах и подзаконных актах регламентируется Постановлением ПКР № 603 от 20 декабря 2007 года " О методике анализа регулятивного воздействия нормативных правовых актов на деятельность субъектов предпринимательства " и другими нормативными правовыми актами. The right of access to information on draft laws and subordinate acts is regulated by Government Decision No. 603 of 20 December 2007 on the means of analysing the effect of laws and regulations on entrepreneurial activities and by other regulatory legislation.
В этой связи ЮНКТАД представила комментарии к этому закону и внесла предложения по подготовке подзаконных актов. In this connection, UNCTAD provided commentaries on the law and made proposals for the preparation of secondary legislation.
После принятия закона о защите от насилия в семье в сотрудничестве со всеми соответствующими учреждениями (министерствами) в обоих образованиях разрабатываются подзаконные акты по вопросам насилия в семье, с тем чтобы обеспечить лучшее и более эффективное осуществление настоящего закона. Following the adoption of the Law on Protection against Family Violence in both entities, the bylaws related to family violence are being developed in co-operation with all relevant institutions (ministries), in order to achieve better and more efficient implementation of this Law.
На основе указанных выше положений Договора и последующих подзаконных актов Комиссия приняла решение о внедрении гендерного подхода при реализации политики в области гендерного равенства. On the basis the above Treaty provisions and subsequent secondary legislation, the Commission adopted a mainstreaming approach for the implementation of gender equality policy.
Были приняты подзаконные акты к Закону о правосудии по делам несовершеннолетних и организована первоначальная и продолжающаяся подготовка для работников суда и прокуратуры, адвокатов, всех групп работников центров социальной помощи, полиции, а также для преподавателей, работающих в исправительно-образовательных учреждениях и в тюрьмах для несовершеннолетних, а также для сотрудников органов охраны этих учреждений. Bylaws envisaged under the Law on Juvenile Justice have been adopted and initial and continual trainings have been organized for judges, public prosecutors, attorney's at law, all teams at Social Work Centres, police, then for educators at education-correctional institutions and in juvenile prisons, as well as for the security services at these institutions.
Вместе с тем суды не имеют права отменять законы на основе их несоответствия Закону 1990 года о новозеландском Билле о правах (они могут аннулировать только не соответствующие ему подзаконные акты). However, the Courts have no power to strike down primary legislation on the basis that it is inconsistent with the New Zealand Bill of Rights Act 1990 (although they can strike down secondary legislation that is inconsistent).
недостаток подзаконных актов и инструкций, инструментов и процедур, необходимых для выполнения первичного законодательства или стратегических программ: норм маркировки и строительных стандартов, спецификаций энергетического аудита, штрафов или санкций за несоблюдение обязательств по проведению энергетических аудитов и осуществлению последующих мер; Lack of secondary legislation and operational instructions, tools and procedures necessary to implement primary legislation or strategic programmes: labelling and construction standards, specifications for energy audits, penalties or sanctions for the non-observance of obligation to perform energy audits and implement subsequent measures;
Как сказано в докладе Соединенного Королевства, представленном в соответствии с пунктом 8 резолюции 1718 (2006), в целях применения финансовых санкций, предусмотренных резолюцией 1718 (2006), Тайный совет 16 ноября 2006 года принял подзаконный акт в рамках Закона 1946 года об Организации Объединенных Наций. As stated in the United Kingdom's report pursuant to paragraph 8 of resolution 1718 (2006), in order to implement the financial sanctions element of resolution 1718 (2006) the Privy Council adopted secondary legislation made under the United Nations Act 1946 on 16 November 2006.
Как указано в докладе Соединенного Королевства, представленном в соответствии с пунктом 19 резолюции 1737 (2006), 9 февраля 2007 года для осуществления положений резолюции 1737 (2006), касающихся финансовых санкций, Тайный совет принял соответствующий подзаконный акт на основании Акта 1946 года об Объединенных Нациях. As stated in the United Kingdom's report pursuant to paragraph 19 of resolution 1737 (2006), in order to implement the financial sanctions element of resolution 1737 (2006) the Privy Council adopted secondary legislation made under the United Nations Act 1946 on 9 February 2007.
оказание Мексиканскому федеральному конгрессу помощи в проведении правовых реформ в целях согласования Конституции Мексики и подзаконных актов с международными стандартами в области прав человека (включая юридические замечания по проекту закона, запрещающего торговлю людьми) на основе соглашения о сотрудничестве с Мексиканским федеральным конгрессом; Assistance to the Mexican Federal Congress in the promotion of legal reforms for the harmonization of the Constitution of Mexico and secondary legislation with international human rights standards (including legal comments on a draft law prohibiting trafficking of persons), based on a cooperation agreement with the Mexican Federal Congress;
Закон Республики Узбекистан " Об охране природы " (от 9 декабря 1992 года с поправками, внесенными в 1995, 1997 и 1999 годах), который определяет основные правовые принципы рационального использования природных ресурсов и охраны окружающей среды и служит основой для принятия подзаконных актов, устанавливающих обязательные нормы безопасности и охраны окружающей среды, подлежащие соблюдению промышленными предприятиями при проектировании их объектов; The Law of Uzbekistan Republic on “Nature Protection” (9 December 1992, amended in 1995, 1997 and 1999), defining the major legal principles for the rational use of natural resources and environmental protection, which provides the basis for secondary legislation on setting the mandatory safety and environmental standards to be followed by the industrial enterprises in designing their facilities;
С удовлетворением отмечая, что в новой Конституции предусматривается создание специального механизма по поощрению гендерного равенства — Совета по вопросам равенства, — Комитет рекомендует, чтобы Совет был в функциональном плане включен в структуру правительства и наделен необходимым мандатом и правовыми полномочиями, на основе принятия специальных подзаконных актов, для обеспечения учета гендерного фактора и прав женщин во всей политике и деятельности всех структур государства-участника. While noting with satisfaction that the new Constitution provides for the existence of a specific mechanism to promote gender equality — the Council for Equality — the Committee recommends that the Council be functionally integrated in the Government structure and be given the necessary mandate and legal authority, through specific secondary legislation, to mainstream gender and women's rights in all policies and structures of the State party.
В каких национальных директивах/законах, подзаконных актах определены требования к обеспечению безопасности наземных и морских трубопроводных систем нефти и газа? What national directives/regulations set requirements to provision of safety of land and offshore oil and gas pipeline systems?
Ребенку гарантирована защита, его труд регламентирован, а эксплуатация запрещена, однако торговля детьми не квалифицируется как преступление в национальных законодательных и подзаконных актах. Although children are protected, child labour regulated and child exploitation prohibited, the offence of child trafficking is not yet established in domestic law and regulation.
Определение дискриминации включает не только прямую дискриминацию на гендерной основе, но и сексуальные домогательства и фигурирует во всех законах и подзаконных актах, принимаемых федеральным парламентом и федеральными органами. The definition of discrimination included not only direct discrimination based on gender, but also sexual harassment, and was found in all legislation enacted by the federal parliament and federated entities.
может в подзаконных актах предусмотреть специальные положения в соответствии с настоящей статьей, в частности в отношении электронных сообщений, содержащих тендерные заявки, предложения или котировки, представляемые с помощью электронных средств. The (the enacting State designates an organ or authority) may provide in regulations for specific provisions to comply with this article, in particular as regards electronic communications of tenders, proposals or quotations submitted by electronic means.
В упомянутом кодексе, а также в подзаконных актах, регламентирующих порядок оказания услуг дальней связи, установлен базовый принцип равного доступа к услугам дальней связи, который надлежит соблюдать поставщикам услуг и операторам. The above-mentioned Code, together with its implementing texts governing the provision of telecommunication services, establishes the principle of equality of access to telecommunication services, a basic principle binding on service providers and operators.
Товары, производимые на экспорт, должны соответствовать требованиям, изложенным в Законе о продовольствии и подзаконных актах, принятых на его основе, при условии, что требования страны импортера или соответствующее соглашение о закупках и продажах не предусматривают иное. Goods produced for export must comply with the requirements laid down in the Food Act and legal acts adopted on the basis thereof, provided that the requirements of the importing country or respective purchase and sale agreements do not provide otherwise.
В подзаконных актах, обеспечивающих проведение этого законодательства в жизнь, излагаются необходимые условия и меры на этот счет, причем любая деятельность, связанная с оружием и боеприпасами, подлежит прямой проверке на безопасность во избежание их перенаправления в нелегальные каналы. The regulations implementing those laws comprise the necessary conditions and measures in that regard insofar as any activity relating to weapons and ammunition is subject to direct security control in order to prevent the diversion of such items to illicit channels.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!