Примеры употребления "поделила" в русском

<>
Переводы: все80 divide79 другие переводы1
" Сауди Арамко " поделила свою претензию на девять частей (каждому из них был присвоен отдельный номер претензии), как это показано в таблице ниже. The claim has been divided by Saudi Aramco into nine discrete components (each of which has been assigned a separate claim number), as set out in the table below.
В бухгалтерских и управленческих целях " ПИК " поделила свои операции на две части: отдел по производству удобрений и отдел по производству соли и хлора. For accounting and management purposes, PIC divided its business operations into two divisions, the fertilizer division and the salt and chlorine division.
Размерность соответствует логарифму, поделенному на. Dimensionality equals the logarithm and divided by.
Мы поделили деньги между собой. We divided the money between us.
Подели отрезок на двадцать равных частей. Divide this line into twenty equal parts.
Может поделим мир пополам, и пойдем своей дорогой? Why don't we just divide the world in half and go our separate ways?
Инвестор получил доход, поделив прибыль между собой и фондом The investor earns a gain, dividing the profit between himself and the fund.
Эстония поделена на 15 уездов, 207 городских муниципалитетов и 47 городов. Estonia is divided into 15 counties, 207 rural municipalities and 47 towns.
К слову о разделенном государстве. Страна была поделена на две части. Now, talk of a divided place - the country was cut in two.
Это взятая премия ($120), поделенная на требуемые деньги $2380, что дает +5%. This is calculated based on taking the premium received ($120) and dividing it by the cost basis ($2,380), which yields +5%.
Мы могли бы поделить его на зоны - сантехник-бы спросил: "Где вода?" We might divide it - the plumber would say, "Well, where's the water?"
Около 40% населения живут в сельской местности, 80% которой поделены на маленькие участки. Some 40% of our population lives in rural areas, with 80% of the land divided into small lots.
Оставшиеся 8% будут поделены практически пополам между центральным правительством и областными органами власти. The other 8 percent will be divided almost equally between local governments and the central government.
•Затем поделить результат на стандартное отклонение прибыли портфеля (стандартное отклонение соответствует волатильности портфеля). Dividing the result by the standard deviation of the portfolio returns (the standard deviation measures the volatility of the portfolio).
Вместо этого поделите свою целевую аудиторию на более узкие аудитории по длине окна удержания. Instead, separate your target audience into smaller audiences divided by retention window length.
Средняя прибыльная сделка — усредненное значение прибыли за сделку (сумма прибылей, поделенная на количество прибыльных сделок); Average profit trade — average profit value within a trade (sum of profits divided into the amount of profitable trades);
Средняя убыточная сделка — усредненное значение убытков за сделку (сумма убытков, поделенная на количество убыточных сделок); Average loss trade — average loss value within a trade (sum of losses divided into the amount of unprofitable trades);
Цикл возврата реферальной комиссии максимально прост: инвестор получает доход, поделив прибыль между собой и фондом. The cycle of returning the referral commission is pretty simple: the investor gets a gain, dividing the profit between himself and the fund.
К примеру, здесь, в Самбоджа Лестари, все участвующие в нашем проекте поделены на 20 групп семей. Like here, in Samboja Lestari, we divide that ring in groups of 20 families.
В сентябре 1939 года, когда началась Вторая Мировая Война, Гитлер и Сталин поделили Польшу между собой. In September 1939, when the second world war began, Hitler and Stalin divided Poland between them.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!