Примеры употребления "поддержке" в русском с переводом "advocacy"

<>
Если забота об Израиле и играла роль в поддержке войны в Ираке со стороны Пола Вулфовица, то, наверное, не очень большую. If concern for Israel played a part in Paul Wolfowitz's advocacy of war in Iraq, it was probably a minor one.
Такая деятельность по поддержке нередко включала информационно-разъяснительную работу среди судей, адвокатов, выдающихся людей, парламентариев, сотрудников сил безопасности и пограничных войск. This advocacy work has often included sensitizing the judiciary, members of the bar, eminent persons, parliamentarians and members of the security and border forces.
Американское одобрение концепции «Трех морей» будет полностью соответствовать видению единой Европы, так же, как и прошлой политике США по поддержке энергетических сетей для диверсификации энергоносителей региона и Европы в целом. US endorsement of the Three Seas vision would be fully consistent with the vision of a united Europe, as well as Washington’s past advocacy of energy networks that diversify the region’s and Europe’s energy supplies.
УКГД выполняет крайне важную функцию в деле удовлетворения потребностей в координации в рамках системы Организации Объединенных Наций при урегулировании кризисных ситуаций и защите и поддержке гражданского населения во время кризисов. OCHA serves an essential function in addressing the need for a focal point within the United Nations system for coordination in crisis management and for advocacy in support of civilian populations during crises.
При финансовой поддержке Шведского агентства по международному сотрудничеству Программа развития Организации Объединенных Наций развернула программу под названием “GoAL-WaSH” («Государственное управление, информационно-пропагандистская работа и руководство в секторе водоснабжения, санитарии и гигиены»). With financial support from the Swedish International Development Agency, the United Nations Development Programme launched a programme entitled “GoAL-WaSH” (which stands for governance, advocacy and leadership for water, sanitation and hygiene).
Его активная публичная пропаганда помогла получить поддержку и провести сенатское голосование о поправке при поддержке сенатора Шеррода Брауна, которая бы вводила строгое ограничение на размер и леверидж (долги по отношению к фондам) банков. His advocacy helped build support and forced a Senate floor vote on an amendment, co-sponsored with Senator Sherrod Brown, that would have imposed a hard cap on banks’ size and leverage (debt relative to assets).
форсировать информационно-просветительскую работу по вопросам политики при одновременном осуществлении всеобъемлющей информационной стратегии, поддержке применения отстаиваемых в рамках Конвенции методологий, таких как всеохватывающие и синергетические подходы, и при координации действий с соответствующими международными механизмами; To drive policy advocacy and awareness raising forward while delivering a comprehensive information strategy, supporting the application of the Convention's advocated methodologies such as participatory and synergistic approaches, and coordinating with relevant international mechanisms;
Активизируя свою деятельность в области технического сотрудничества, а также оказание консультативных и консультационных услуг, МОТ разрабатывает страновые программы, способствующие проведению политической реформы и ратификации своих конвенций по вопросам детского труда, наращиванию учрежденческого потенциала и поддержке мер по применению этих конвенций. Intensifying its technical cooperation and advisory and advocacy work, ILO had formulated country programmes for policy reform and the ratification of its child labour conventions, and for building institutional capacity and supporting measures for the application of those conventions.
Структура по Сьерра-Леоне не только занималась агитационной работой и мобилизацией ресурсов, но и уделяла большое внимание поддержке выборов в местные советы и внимательно следила за событиями в субрегионе, в том числе за министерской конференцией ЭКОВАС по незаконному обороту наркотиков. In addition to advocacy and resource mobilization, the Sierra Leone configuration also focused on mobilizing support for the local council elections and closely monitored subregional developments, in particular the ECOWAS ministerial conference on illicit drug trafficking.
В Южной Африке в результате осуществления при поддержке ПРООН одной из инициатив группы мужчин развернули пропагандистские кампании за отказ от вредной сексуальной практики и приступили к проведению в мужской аудитории разъяснительной работы о связи между такой практикой и ростом масштабов эпидемии. In South Africa, a UNDP-supported initiative has resulted in groups of men running advocacy campaigns against harmful sexual practices, and sensitizing other men to the links between such practices and the spread of the epidemic.
Созданная на Генеральной Ассамблее ООН в сентябре 2009 года под руководством президента Джакайя Киквете и при поддержке Африканского Союза, данная группа лидеров добавила правительственную поддержку и подотчетность, чтобы были предприняты совместные усилия с целью остановить и обратить вспять распространение малярии на континенте. Formed during the UN General Assembly in September 2009 under the leadership of President Jakaya Kikwete of Tanzania, and supported by the African Union, the group has added government advocacy and accountability to the combined efforts being made to halt and reverse the spread of malaria on the continent.
Стратегия содержала дополнительную информацию о том, каким образом Фонд намерен обеспечивать наличие таких товаров в качестве одного из важных компонентов работы Фонда со странами реализации программ с уделением особого внимания созданию потенциала, развитию партнерских отношений, пропаганде, мобилизации ресурсов, обеспечению устойчивости и технической поддержке. The strategy provided additional information on how the Fund intended to make commodity security a core component of the Fund's work with programme countries, focusing on capacity building, partnerships, advocacy, resource mobilization, sustainability and technical backstopping.
В Африке благодаря поддержке ЮНИФЕМ в 2000 году успешной информационно-пропагандистской работы по отражению гендерных аспектов в мирном процессе в Бурунди Посредник внутриконголезского диалога рекомендовал обеспечить консультирование и последующую поддержку женским группам в деле разработки программы принятия мер по оказанию воздействия на мирные переговоры в Конго. In Africa, the support of UNIFEM to successful advocacy for gender perspectives in the Burundi peace process during 2000 led to an invitation from the Facilitator of the inter-Congolese dialogue to provide advice and subsequent support to women's groups in developing an agenda for influencing peace negotiations in the Congo.
В этом контексте АКК заявил о поддержке инициативы Генерального секретаря под названием «глобальный компакт», которая была выдвинута на Всемирном экономическом форуме в Давосе в январе 1999 года в целях привлечения потенциала и возможностей корпораций к выполнению одной из основных функций Организации Объединенных Наций — пропаганде универсальных ценностей. In this context, ACC expressed support for the “global compact” initiative of the Secretary-General, launched at the World Economic Forum at Davos in January 1999, to harness the power and reach of corporations to one of the core functions of the United Nations — advocacy of universal values.
Со стороны организаций системы Организации Объединенных Наций я обеспечу, чтобы заместитель Генерального секретаря, мои старшие должностные лица, а также руководители соответствующих учреждений, фондов и программ играли более весомую глобальную роль в пропаганде проблематики сексуального насилия в конфликтных и постконфликтных ситуациях при поддержке со стороны Программы действий Организации Объединенных Наций. On the part of the United Nations system organizations, I am committed to ensuring that the Deputy Secretary-General, my senior officials, and the heads of relevant agencies, funds and programmes take on a greater global advocacy role on the issue of sexual violence in conflict and post-conflict situations, with support from the UN Action network.
В 1994 году в целях проведения информационно-просветительских мероприятий политического характера и координации деятельности в поддержку мер по разработке политики и ее осуществления в области народонаселения ОАЕ при поддержке ЮНФПА создала в качестве одной из сетей национальных комиссий и групп по вопросам народонаселения Комиссию по вопросам народонаселения африканских стран. With UNFPA support, OAU created the African Population Commission in 1994 as a network of national population commissions and units to carry out political advocacy and coordination activities in support of policy development and implementation in the area of population.
В конце 2007 года, после нападений на подряжаемые ВПП суда и учащения случаев пиратства и вооруженного разбоя на море у побережья Сомали, а также в результате последовательной пропагандистской и разъяснительной работы, которая велась Директором-исполнителем ВПП и Генеральным директором ИМО при поддержке моего ведомства, государства-члены решили обеспечивать сопроводительное охранение гуманитарных грузов, следующих в Сомали. In late 2007, following the attacks on a WFP-contracted vessel and an increase in piracy and armed robbery at sea off the coast of Somalia and consistent advocacy and awareness-raising of the piracy risk by the Executive Director of WFP and the Secretary-General of IMO, supported by my office, Member States stepped forward to provide protective escorts for humanitarian shipments to Somalia.
Руководитель Секции ЮНИСЕФ по вопросам ВИЧ/СПИДа г-н Питер Макдермотт отметил важную роль, которую играет ЮНИСЕФ в деятельности по защите и поддержке детей, а также уходу за ними, в том числе в качестве глобальной головной организации; в укреплении программ и концептуального руководства; и в оказании содействия налаживанию партнерских отношений и проведению активной пропагандистской работы. Mr. Peter McDermott, Chief of the UNICEF HIV/AIDS Section, highlighted the key roles played by UNICEF in the protection, care and support of children, including as a global convenor; in fostering programme and intellectual leadership; and in promoting partnerships and strong advocacy.
Во-первых, это содействует продвижению к целям в области развития, провозглашенным в Декларации тысячелетия, что в конечном счете ведет к улучшению жизни бедных слоев населения благодаря поддержке в важнейших сферах — от простой агитации в интересах достижения целей Организации Объединенных Наций до оказания гуманитарной помощи и формирования партнерских отношений в области информационных технологий, микрокредитования и здравоохранения. First, it has furthered progress in achieving the Millennium Development Goals, ultimately improving the lives of the poor by facilitating support in critical areas, ranging from simple advocacy of United Nations goals to the provision of humanitarian assistance and the formation of partnerships in information technology, microcredit and health.
В Отделе по мобилизации средств в частном секторе и партнерского сотрудничества (ОМЧП), учрежденном в 2008 году, объединены функции по оказанию поддержки деятельности по мобилизации средств бывшего отдела частного сектора и национального комитета по поддержке деятельности ЮНИСЕФ в вопросах пропаганды, коммуникации, управления и руководства общественными отношениями, которые ранее осуществлялись региональным отделением для Европы (Женевское региональное отделение). The Private Fundraising and Partnerships (PFP) division, established in 2008, incorporates the income-generation support functions of the previous Private Sector Division and the National Committee for UNICEF support function in advocacy, communication, governance and relationship management previously handled by the Regional Office for Europe (Geneva Regional Office).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!