Примеры употребления "поддерживающими" в русском

<>
Устранена проблема с персонализированными устройствами Bluetooth, не поддерживающими связывание. Addresses issue with personalized Bluetooth devices that don't support bonding.
Заключенные, связанные с организациями, не поддерживающими решения о полном и безоговорочном прекращении огня, не могли воспользоваться положениями о досрочном освобождении. Prisoners affiliated to organizations which were not maintaining complete and unequivocal ceasefires would not benefit from the early release provisions.
Она согласилась освободить и выдать всех детей, связанных с ее силами или какими-либо другими силами, поддерживающими их; разработать и внедрить процедуру определения возраста; и обеспечить особую защиту для девочек и женщин. It agreed to release and hand over all children associated with their forces or any other forces aligned with them; develop and implement an age-determination process; and provide special protection for girls and women.
Но миф об этапе развития, придуманный официальными лицами и экономистами, поддерживающими "велосипедную теорию" торговых переговоров - точка зрения о том, что торговый режим может поддерживаться только в свете продолжительного прогресса либерализации - привел к обратному результату, потому что США и основные развивающиеся страны решили, что провести либерализацию их фермерской отрасли будет слишком сложно. But the myth of a "development" round, promoted by trade officials and economists who espouse the "bicycle theory" of trade negotiations - the view that the trade regime can remain upright only with continuous progress in liberalization - backfired, because the US and key developing countries found it difficult to liberalize their farm sectors.
Вместе с общедоступными папками, поддерживающими почту, и группами Office 365 будут сохранены следующие свойства почты: The following mail properties will be stored, along with respective mail-enabled public folders and Office 365 groups:
Он изложил видение будущего роста, в котором государственные и частные инвестиции будут дополняющими, поддерживающими друг друга столпами. He spelled out a vision of future growth in which public and private investment would be complementary, mutually supportive pillars.
Самое главное – это качество профессионального управления такими активами, поддерживающими местную экономику. What matters most is the quality of professional management of such assets supporting local economies.
Я полагаю, что современная система мониторинга и внедрения международной конкурентной политики может быть улучшена тремя дополняющими и поддерживающими друг друга способами: I believe that today’s system to monitor and implement international competition policy can be improved in three complementary and mutually supportive ways:
Она сдерживает необходимые переговоры с Ираном и Сирией - государствами, поддерживающими террористические группировки. It inhibits much-needed negotiations with Iran and Syria, because they are states that support terrorist groups.
Это означает воображение более эффективного равновесия между рынками и поддерживающими их учреждениями на глобальном уровне. This means imagining a better balance between markets and their supporting institutions at the global level.
Они являются правовыми радикалами, поддерживающими форму пытки, которую называют пыткой водой, а также широко распространенное прослушивание разговоров. They are legal radicals, supporting the form of torture called water-boarding, as well as widespread secret wiretapping.
B политике считается нелогичным вступать в диалог с экстремистскими группа, с радикалами и террористами, и со странами их поддерживающими. In politics, it seems counterintuitive to engage in dialogue with violent groups, with radicals and terrorists, and with the states that support them.
Группа по управлению проектом при секретариате ЕЭК ООН составляет детальный план осуществления проекта и координирует деятельность с НУУ, консультантами, подрядчиками, национальными экспертами, поддерживающими учреждениями и другими международными организациями. The Project Management Unit located within the ECE secretariat plans the detailed operations of the project and coordinates activities with the NPIs, consultants, contractors, national experts, supporting institutions and other international organizations.
С учреждениями, поддерживающими департаменты правительств, международными организациями и компаниями государственного и частного секторов, которые в настоящее время финансируют проекты ЕЭК по энергетической безопасности и энергоэффективности, будет изучен вопрос о софинансировании. Co-financing for the project will be explored with the supporting institutions of government departments, international organizations and public and private sector companies currently financing ECE projects on energy security and energy efficiency.
Сообщения с двоичным телом можно передавать только между серверами обмена сообщениями, поддерживающими SMTP-расширение BINARYMIME согласно спецификации RFC 3030, например серверами под управлением Exchange 2000 Server или более поздних версий. Messages that have binary bodies can only travel between messaging servers that support the BINARYMIME SMTP extension as defined in RFC 3030, such as Exchange 2000 Server or later.
Сообщения, у которых параметр Content-Transfer-Encoding имеет значение Binary, можно передавать только между серверами обмена сообщениями, поддерживающими и объявляющими расширения SMTP BINARYMIME и CHUNKING, как указано в спецификации RFC 3030. Messages that have a Content-Transfer-Encoding value of Binary can only be transferred between messaging servers that support and advertise the BINARYMIME and CHUNKING SMTP extensions as defined in RFC 3030.
Поскольку в последующие годы индонезийское правительство скорее всего останется таким же слабым, госпоже Мегавати следует создавать альянсы с многими поддерживающими демократический режим группами гражданского общества, возникающими в Индонезии в последнее время. Because Indonesia's government will likely be weak for years to come, Mrs Megawati should forge alliances with the many civil society groups that are emerging in Indonesia and which support a democratic regime.
Вместе с учреждениями, поддерживающими департаменты правительств, международными организациями и компаниями государственного и частного секторов, которые в настоящее время финансируют проекты ЕЭК по энергетической безопасности и энергоэффективности, будет изучен вопрос о софинансировании проекта. Co-financing for the project will be explored with the supporting institutions of government departments, international organizations and public and private sector companies currently financing ECE projects on energy security and energy efficiency.
Вместе с учреждениями, поддерживающими департаменты правительств, международными организациями и компаниями государственного и частного секторов, которые в настоящее время финансируют проекты ЕЭК ООН по энергетической безопасности и энергоэффективности, будет изучен вопрос о софинансировании проекта. Co-financing for the project will be explored with the supporting institutions of government departments, international organizations and public and private sector companies currently financing UNECE projects on energy security and energy efficiency.
возможности совместного финансирования проекта будут изучены в сотрудничестве с поддерживающими учреждениями правительственных ведомств, международными организациями и компаниями государственного и частного сектора, в настоящее время финансирующими проекты ЕЭК в области энергетической безопасности и энергоэффективности; Co-financing for the project will be explored with the supporting institutions of government departments, international organizations and public and private sector companies currently financing ECE projects on energy security and energy efficiency.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!