Примеры употребления "поддерживающей" в русском с переводом "support"

<>
Получает данные реального времени из программы, поддерживающей автоматизацию COM. Retrieves real-time data from a program that supports COM automation
Можно использовать уровни склада для создания иерархической структуры, поддерживающей перемещения между складами. You can use warehouse levels to create a hierarchy that supports transfer orders between warehouses.
При чтении границы, поддерживающей пейджинацию по положению курсора, вы получите следующий отклик JSON: When reading an edge that supports cursor pagination, you will see the following JSON response:
Категория затрат должна быть назначена группе категорий, поддерживающей проводки, относящиеся к типу "Часы". The cost category must be assigned to a category group that supports a transaction type of hours.
Можно использовать уровни склада для создания иерархической структуры, поддерживающей заказы на перемещение между складами. You can use warehouse levels to create a hierarchy that supports inter-warehouse transfer orders.
Эти инструкции предполагают, что ваша организация Exchange Online была обновлена до версии, поддерживающей общедоступные папки. These instructions assume your Exchange Online organization has been upgraded to a version that supports public folders.
Выполнение версии SMTP на сервере Exchange, не поддерживающей команду XEXCH50, приведет к остановке репликации общих папок. Running a version of SMTP on an Exchange server that does not support the XEXCH50 verb will break public folder replication.
Орган по финансовому поведению (FCA) несет ответственность за регулирование финансовых рынков и поддерживающей их инфраструктуры в Великобритании. The Financial Conduct Authority (FCA) is responsible for the regulation of the financial markets and the infrastructure that supports those markets in the UK.
При надежной поддерживающей инфраструктуре и адекватных экономических возможностях семьи – и, в свою очередь, государства – станут более жизнеспособными. With a reliable support structure and adequate economic opportunity, households – and, in turn, countries – become more resilient.
В этом примере поддерживающей почту группе безопасности Helpdesk назначается разрешение "Отправить как" для общего почтового ящика Helpdesk Support Team. This example assigns the Send As permission to the Helpdesk mail-enabled security group on the shared mailbox named Helpdesk Support Team.
Чаще всего это связано с тем, что кто-то открыл файл с помощью версии Excel, не поддерживающей совместное редактирование. The most common one is because someone has opened the file with a version of Excel that doesn't support co-authoring.
обеспечивать обработку мультимедийной информации, поддерживающей или дополняющей основную информацию о местных и традиционных знаниях, типа глоссариев, изображений, библиографий и т.д. Handle multimedia information supporting and completing the main information on local and traditional knowledge such as glossaries, pictures, bibliographies etc.
Кроме того, Фонд проводит работу по совершенствованию своих механизмов поставок за счет обеспечения большей гибкости этих механизмов и финансовой системы, поддерживающей процесс поставок. It has also been working to improve its supply mechanisms, including by introducing more flexibility in those mechanisms and in the financial system supporting the supply process.
При использовании программы IMAP4, поддерживающей команду IMAP4 IDLE, можно отправлять и получать электронную почту в почтовом ящике Exchange практически в режиме реального времени. If the user is using an IMAP4-compliant email application that supports the IMAP4 IDLE command, the user might be able to send email to and receive email from the Exchange mailbox in nearly real time.
Г-н Наталегава (Индонезия) говорит, что, будучи страной, поддерживающей тесные связи с обоими заинтересованными государствами, Индонезия последовательно поддерживала процесс межкорейского диалога, примирения и воссоединения. Mr. Natalegawa (Indonesia) said that, as a country with close ties to both the States concerned, Indonesia had consistently supported the process of inter-Korean dialogue, reconciliation and reunification.
Для достижения этой цели южные порты Европы нуждаются в улучшении поддерживающей инфраструктуры, в частности железнодорожного сообщения, для чего его необходимо подключить к основной европейской железнодорожной сети. To achieve this rebalancing, southern European ports need improved support infrastructure, specifically rail links connecting them to the main European rail network.
Эти наемники, которые находятся на службе иностранной державы, поддерживающей агрессивную политику против их собственного народа — политику, которую мир отвергает, — призванную превратить их родину в протекторат Соединенных Штатов. These mercenaries, who work in the service of a foreign Power, supporting aggressive policies against their own people — policies that the world rejects — want to turn their homeland into a United States protectorate.
У него не было поддерживающей партии, не было больших денег, но каким-то образом он сумел занять второе место с 17% голосов - больше, чем смогла получить даже правящая партия. He had no party support, no big money, but he somehow managed to place second with 17% of the votes, more than what the governing party achieved.
Хотя в определенной степени это воздействие будет зависеть от структуры законодательства о несостоятельности и поддерживающей его инфраструктуры, было бы желательно рассмотреть вопрос о возможности сведения этих последствий к минимуму. While to some extent that impact will depend upon the design of an insolvency law and its supporting infrastructure, consideration of how that impact can be minimized may be desirable.
В этой связи Соломоновы Острова поддерживают предложение о расширении Совета Безопасности и считают, что такой стране, как Япония, поддерживающей тесные двусторонние связи с Соломоновыми Островами, должно быть предоставлено место постоянного члена в Совете. In that regard, Solomon Islands supports the expansion of the Security Council and feels that a country such as Japan, which has strong bilateral links with Solomon Islands, should be accorded a permanent seat on the Council.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!