Примеры употребления "поддерживающего" в русском с переводом "support"

<>
Соответствующие записи внутрихолдингового учета последовательно создаются для любого документа-источника, поддерживающего внутрихолдинговые проводки. The appropriate intercompany accounting entries are consistently created for any source document that supports intercompany transactions.
В качестве первостепенного образца, поддерживающего их предположение, они приводят сокращение налога 1981 года, осуществленное Рональдом Рейганом (Ronald Reagan). They point to Ronald Reagan’s tax cut of 1981 as exhibit “A” supporting their case.
Например, не дается никакой оценки в отношении системы диспетчерского контроля и сбора данных или поддерживающего оборудования и программного обеспечения. For example, no estimate is given for supervisory control and data acquisition equipment or for the supporting hardware and software environment.
Работа предусматривает разработку онлайнового инструмента, поддерживающего эффективное управление знаниями и поиск и выдачу информации, его конструирование и ввод информации в хранилище. Work included the development of an online tool supporting efficient knowledge management and information retrieval, its design, and entry of content into the repository.
После включения и настройки необходимых служб пользователи смогут подключаться к своим почтовым ящикам Exchange с помощью любого приложения, поддерживающего протоколы POP3 и IMAP4. After you've enabled and configured the required services, users can connect to their Exchange mailboxes by using any application that support POP3 and IMAP4.
При наличии устройства Bluetooth, поддерживающего телефонные звонки, можно воспользоваться кнопкой действия (Action) на беспроводной гарнитуре для осуществления вызова, ответа на него или сброса звонка. If you have a Bluetooth device that supports phone calls, you can use the Action button on the wireless headset to make, answer, or reject calls.
Иранское руководство, сформировавшееся после революции, состояло из узкой правящей прослойки и намного более широкого поддерживающего класса, который был наделен правом администрирования и политической мобилизации. The Iranian leadership formed after the revolution consisted of a narrow ruling stratum and a much broader supporting group that was given charge of administration and political mobilization.
Роль МПП и международного сообщества, поддерживающего власти Бангладеш, заключается в том, чтобы облегчить трудности рохинджа сегодня, и настаивать на принятии решений, которые помогут им осуществить свои чаяния завтра. The role of the WFP and the international community supporting the Bangladeshi authorities is to ease the Rohingya’s hardship today, and push for solutions that help them realize their aspirations tomorrow.
Оратор вновь заявляет о твердой и принципиальной позиции Кувейта, поддерживающего палестинский народ в его борьбе за свое законное право на автономию и на создание независимого государства на своей земле со столицей в Иерусалиме. He reaffirmed Kuwait's firm and principled stand in support of the Palestinian people in their struggle to obtain their legitimate rights to autonomy and the establishment of an independent State on their own soil, with Jerusalem as its capital.
Успех программ РДР зависит от явно выраженной политической воли, наличия авторитетного центрального органа, направляющего и поддерживающего этот процесс, общего процесса национального примирения, всеобъемлющего процесса управления и наличия достаточного количества квалифицированных ресурсов для поддержки этого процесса. The success of DDR programmes depended on a clear political will, a credible central authority to guide and secure the process, a broad process of national reconciliation, a comprehensive management process and sufficient skilled resources to support the process.
Такого же рода проблема возникает и для неправительственных организаций (НПО), поскольку каждый подготовленный или разработанный в ходе совещания документ должен быть представлен НПО своим ассоциациям или членам с целью получения заявления, поддерживающего или подкрепляющего их мнение. The same problem occurs for non governmental organisations (NGOs), as every document discussed or developed at a meeting must be presented by the NGOs to their associations or members in order to have a statement supporting or defending their opinion.
Несколько делегаций отметили, что в Восточной Азии исключительно хорошие фундаментальные макроэкономические показатели и состояние платежных балансов обеспечили значительные возможности для расширения внутреннего спроса, поддерживающего рост, который, к тому же, подкрепляется тесными внутрирегиональными торговыми связями при ведущей роли Китая в качестве наиболее динамично растущего экспортного рынка в регионе. Several delegations noted that in East Asia the strength of macroeconomic fundamentals and balance-of-payments positions have allowed considerable room for domestic demand expansion to support growth, which has been reinforced by strong intraregional trade linkages, with China as the most rapidly growing export market for the region.
Мы не поддерживаем это изменение. We do not support this change.
Поддерживаемая скорость потока и разрешение Supported bit rate and resolution
поддерживаемая схема аутентификации в сети; A supported network authentication scheme
Попробуйте загрузить файл поддерживаемого формата. Please try uploading a supported format.
Добавление поддерживаемой учетной записи PayPal Add a supported PayPal account
Оно сохранено в поддерживаемом формате. That it's in a supported format.
Текстовые файлы и поддерживаемые форматы About text files and supported formats
Поддерживаемые сценарии и технические факторы Supported scenarios and technical considerations
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!