Примеры употребления "поддерживать готовность" в русском

<>
Но, чтобы поддерживать готовность стран-кредиторов осуществлять взносы в финансовую систему Фонда, необходимо создать прочную связь между квотами с одной стороны и правом голоса, доступом к ресурсам МВФ и финансовыми взносами с другой. But, in order to maintain the creditor countries' willingness to contribute to the Fund's finances, a strong link must be maintained between quotas, on the one hand, and voting rights, access to IMF resources, and financial contributions on the other hand.
Кроме того, эксперты ЮНМОВИК посетили различные лаборатории в Вене в целях проверки их пригодности для установки, эксплуатации и техобслуживания аналитического оборудования Комиссии, связанного с химическим и биологическим оружием, с тем чтобы поддерживать его готовность к работе. In addition, UNMOVIC experts visited various laboratory locations in Vienna to check their suitability for the installation, operation and maintenance of the Commission's chemical and biological analytical equipment to maintain its operational readiness.
Эта политика основывается на принципе, в соответствии с которым ответственность за продвижение по службе и развитие карьеры несут совместно Организация, которая должна обеспечивать структурную поддержку и основу для создания возможностей, руководители, которые должны поддерживать повышение квалификации и развитие карьеры своих сотрудников и сотрудники, которые должны проявлять готовность к постоянному профессиональному росту. The policy is based on the principle that responsibility for career growth and development is shared by the Organization, which must provide structural support and a framework of opportunities, managers, who must support staff development and career progress, and staff members, who must be committed to continuous professional growth.
Мы продолжаем настойчиво призывать правительства поддерживать их национальные общества Красного Креста и Красного Полумесяца и вступать с ними в партнерские отношения, причем как в гуманитарной деятельности, так и в сфере развития, чтобы снизить опасность стихийных бедствий и повысить готовность к ним в качестве одного из средств обеспечения более стойкой сопротивляемости бедствиям и болезням. We continue to urge Governments to support and partner with their national Red Cross and Red Crescent societies, in both the humanitarian and the development fields, so as to reinforce risk mitigation and disaster preparedness as a means of ensuring better resistance to disaster and disease.
Специальная группа будет поддерживать партнерские связи с органами государственного сектора, ассоциациями и руководителями деловых кругов как в развивающихся, так и развитых странах, которые проявляют живой интерес к таким совместным инициативам и демонстрируют готовность их поддержать. The Special Unit will work in partnership with public-sector authorities, business associations and business leaders in both the developing and developed countries that express a keen interest in and readiness to support such collective initiatives.
Готовность поддерживать макроэкономическую и финансовую стабильность позволит правительствам справиться с постоянным дефицитом бюджетов и увеличивающимся долгом, а также растущим объемом «плохих кредитов» в экономике. A renewed commitment to macroeconomic and financial stability allows governments to rein in persistent deficits and growing debts and address their economies’ increasing volume of bad loans.
Твердо сохраняя позицию, разработанную в Сеуле и предусматривающую включение лишь тех стран, в которых применяется конституционная и демократическая практика, мы выражаем готовность поддерживать демократизацию и в других странах и предлагаем поддержку тем, кто желает осуществлять мирный демократический переход. While we remain committed to the position taken in Seoul to include only those countries where constitutional rule and democratic practices exist, we stand ready to support democratization in other countries and offer our support to those desiring a peaceful democratic transition.
вновь подтверждая свою приверженность уважению суверенитета, территориальной целостности и политической независимости Демократической Республики Конго и свою готовность поддерживать процесс установления мира и национального примирения в этой стране, в частности, с помощью Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго (МООНДРК), Reaffirming its commitment to respect for the sovereignty, territorial integrity and political independence of the Democratic Republic of the Congo, and its readiness to support the peace and national reconciliation process in that country, in particular through the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUC),
Наоборот, эта готовность поддерживать инициативы, направленные против Израиля, и принимать резолюции, которые полностью оторваны от реальности, создает отрицательный эффект для встреч за столом переговоров и подрывает сам переговорный процесс. To the contrary, this willingness to entertain Israel-bashing initiatives and to adopt resolutions completely divorced from reality creates a magnetic attraction away from the negotiating table and undermines face-to-face negotiations.
Касаясь планирования мер адаптации, Председатель ГЭН подчеркнул готовность Группы поддерживать страны, не относящиеся к числу НРС, при разработке национальных планов в области адаптации. In the area of adaptation planning, the Chair of the LEG highlighted the group's willingness to support non-LDCs in developing national adaptation plans.
Такие образы становятся частью вашего чувства реальности и могут разрушить ваше чувство уверенности и уменьшить вашу готовность тратить и поддерживать экономику. Such images become part of your sense of reality, and could disturb your sense of confidence and reduce your willingness to spend and support the economy.
В этой связи следует отметить, что ряд конференций подтвердили готовность стран региона поддерживать экономические проекты и бороться с терроризмом, оборотом наркотиков и организованной преступностью. From that point of view, several conferences have reaffirmed the commitment of the countries of the region to support economic projects and to combat terrorism, drug-trafficking and organized crime.
Мне хотелось бы также подтвердить готовность моей делегации поддерживать все ваши усилия в целью оживить работу Конференции. I should also like to reaffirm my delegation's willingness to support all your efforts to vitalize the Conference's work.
Поэтому в своей деятельности Африканский союз опирается на усилия по достижению целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и на готовность отдельных стран поддерживать сотрудничество в интересах обеспечения мира, стабильности, безопасности, демократии, конституционного образа правления и устойчивого социального развития. The African Union thus bases its activities on the implementation of the Millennium Development Goals and the commitment of individual countries to cooperate for the promotion of a culture of peace, stability, security, democracy, constitutionalism and sustainable social development.
Г-н ШУКРИ (Египет) (перевод с английского): Г-н Председатель, я хочу искренне поздравить вас с председательством на Конференции по разоружению и подтвердить готовность делегации Египта поддерживать все ваши настойчивые усилия с целью оживить работу данной Конференции. Mr. SHOUKRY (Egypt) (translated from Arabic): Mr. President, I wish to sincerely congratulate you on your presidency of the Conference on Disarmament and to reaffirm the willingness of the delegation of Egypt to support all your earnest efforts to revitalize the work of this Conference.
Европейский союз вновь заявляет о своей твердой поддержке Лусакского соглашения и выражает готовность и далее способствовать африканским усилиям и поддерживать Организацию Объединенных Наций в деле регулирования кризиса и восстановления мира и стабильности в Демократической Республике Конго политическими, дипломатическими и финансовыми средствами. The European Union reiterates its strong support for the Lusaka Agreement and stands ready to continue to assist African efforts and to back the United Nations in managing the crisis and in restoring peace and stability to the Democratic Republic of the Congo through political, diplomatic and financial means.
Таким образом, Европейский союз вновь подтверждает свою готовность, в сотрудничестве с нашими партнерами по «четверке» и в арабском мире, поддерживать стороны в этом процессе, направленном на достижение справедливого, всеобъемлющего и прочного урегулирования ближневосточного конфликта в соответствии с резолюциями 242 (1967), 338 (1973) и 1397 (2002) Совета Безопасности. Thus, the European Union reiterates its readiness, in cooperation with our partners in the “quartet” and in the Arab world, to support the parties in this process towards a just, comprehensive and lasting settlement of the Middle East conflict in accordance with Security Council resolutions 242 (1967), 338 (1973) and 1397 (2002).
Что касается осуществления новой Оперативной программы ГЭФ по устойчивому управлению земельными ресурсами, ЮНЕП указала на свою готовность использовать ее сравнительные преимущества в решении вопросов трансграничного характера и поддерживать страны в деле повышения информированности и в необходимом усилении потенциала. With regard to the implementation of the new GEF Operational Programme on Sustainable Land Management, UNEP has indicated its willingness to make use of its comparative advantage in addressing transboundary issues, and support countries in awareness raising and the requisite capacity strengthening.
Данное краткое описание функциональных требований системы иллюстрирует основные вопросы, связанные с развертыванием архитектуры, к которым относятся наличие и готовность системы, коммуникационная и сетевая безопасность, а также необходимость создания информационной системы, способной поддерживать процесс наблюдения комплексным образом. This brief description of the system's functional requirements demonstrates the main issues of the deployment architecture, which are the availability and reliability of system communication and networking security, as well as the necessity of an information system capable of supporting the process survey in an integrated way.
Можно уверенно утверждать, что психологическая готовность важна в этой терапии. It is correct to say that psychological readiness is important in this therapy.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!