Примеры употребления "поддержания" в русском

<>
Переводы: все2177 maintenance809 maintaining642 keeping114 другие переводы612
Санкции являются важными вспомогательными средствами для поддержания мира и безопасности. Sanctions were important aids to the maintenance of peace and security.
Это процесс поддержания моей трезвости. It's the process of maintaining my sobriety.
Да, знаешь, подходит для тренировки и поддержания формы. Yeah, you know, good for a workout, keeping in shape.
НАСА начало небольшое внутреннее расследование по программе поддержания работоспособности спутников. NASA wants a discreet domestic inquest into its satellite maintenance program.
Это делается посредством поддержания горизонтального положения тела. And you do that by maintaining a horizontal body position.
Предположение того, что ядерное оружие необходимо для поддержания мира, теряет свою убедительность. The assumption that nuclear weapons are indispensable to keeping the peace is crumbling.
Поддерживаемая маржа, необходимая для поддержания позиций Apple составляет 2,5%: $ 5000. The Maintenance Margin that is needed to maintain Apple's position is 2.5%: $5,000.
Человек испытывает потребность в связности для поддержания апперцепции. Human beings have a need for maintaining consistency of the apperceptive mass.
При этом он считает, что для поддержания мира в интернете ключевое значение имеет наступательный потенциал АНБ и Пентагона. At the same time, he sees the offensive capability of the NSA and the Pentagon as key to keeping the peace online.
Поддерживаемая маржа означает сумму денежных средств, требуемых для поддержания открытой Сделки. Maintenance Margin means the amount of funds required to maintain an open Trade.
где Margin — Маржа, необходимая для поддержания открытых позиций. Where Margin is margin, necessary for maintaining opened positions.
Отдельные лица, компании, маршруты и районы расположения взлетно-посадочных полос имеют жизненно важное значение для поддержания деятельности УНИТА. The individuals, companies, route and landing areas play a vital role in keeping UNITA operational.
Приняты решения касательно поддержания закона и порядка, защиты граждан и частной собственности. Major decisions were made concerning the maintenance of law and order and the protection of persons and private property.
Общие папки являются идеальным решением для поддержания истории беседы или группы рассылки. Public folders are ideal for maintaining history or distribution group conversations.
Однако разрушения первой мировой войны подчеркнули необходимость укрепления международного сотрудничества в области поддержания мира, приведя к созданию Лиги Наций. The devastation of World War I, however, highlighted the need for stronger international cooperation on peace-keeping, leading to the establishment of the League of Nations.
они стали хранилищем информации, которая была необходима для процедуры поддержания потока кредитов. they were the repositories of information necessary for the maintenance of the flow of credit.
· международный характер финансовых услуг и рынков и желательность поддержания конкурентной позиции Великобритании; · the international character of financial services and markets and the desirability of maintaining the UK's competitive position;
До меня это делали уже другие ораторы, которые высказывались в пользу более прочной структуры для поддержания мира в международном сообществе. Other speakers have done so before me and have argued in favour of a more robust structure for keeping the peace in the world community.
Уровень поддерживающей маржи — это минимальная сумма капитала, необходимая для поддержания открытой позиции. The Maintenance Margin level is the minimum amount of equity needed to maintain an Open Position.
— Оптимизм общества в отношении преодоления кризиса и поддержания политической стабильности становится неустойчивым». "Society’s optimism with respect to overcoming the crisis and maintaining political stability is becoming unsteady," Chernozub said.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!