Примеры употребления "поддержало" в русском с переводом "support"

<>
Большинство населения поддержало возвращение Синайского полуострова Египту. A majority supported returning the Sinai to Egypt.
То есть только 24% избирателей поддержало партию Блэра. So only 24% of the total electorate supported Blair's party.
Большинство избирателей поддержало партии, находившиеся в оппозиции президенту Кучме. The majority of voters supported parties that opposed President Kuchma.
Я предлагаю новое стратегическое решение, которое поддержало бы все в целом, а не частями. I propose a new policy solution that would support the whole but not the parts.
Однако, Бельгия как раз была государством-членом, которое поддержало голландцев в этом храбром предприятии. Belgium, though, was the one member state that supported the Dutch in this brave venture.
Значительное число делегатов поддержало идею включения новых положений, касающихся сопротивления шин качению, в Правила № 117. A large number of delegates supported the idea to insert the new provisions for rolling resistance into Regulation No. 117.
Миссис Альтман, для вас стало сюрпризом, что правительство США поддержало австрийцев в попытке прекратить дело? Mrs. Altmann, were you surprised that the U.S. government supported the Austrians in trying to get the case dismissed?
На этот раз голосование в конце сессии поддержало мою точку зрения с перевесом три к одному. This time, a vote at the end of the session supported my view by a margin of three to one.
Оно поддержало этот процесс и рассчитывает на его продолжение и углубление в тече-ние следующих четырех лет. It had supported that process and wished to see it continue and deepen over the next four years.
Это, в свою очередь, поддержало бы хрупкое состояние платежного баланса в регионе, потенциально способствуя решению хронических проблем с погашением долга. This, in turn, would support fragile balance-of-payments positions throughout the region, potentially assisting with pervasive debt-repayment problems.
Нашим горячим желанием является то, чтобы международное сообщество поддержало этот призыв, тем самым сделав существенный вклад в обеспечение благополучия наших детей». Our fervent wish is that the international community will support that appeal, thereby making a significant contribution to the flourishing of our children.”
УВКПЧ поддержало процесс широких консультаций, подчеркнувший необходимость разработки плана действий, который, как предполагается, будет принят парламентом Монголии в начале 2003 года. OHCHR has supported the broad-based consultative process which has underscored development of the Action Plan, which is expected to be adopted by the Mongolian Parliament in early 2003.
Управление вступило в диалог с группами гражданского общества по данному проекту подзаконного акта и поддержало вклад общественности в процесс его разработки. The Office engaged in dialogue with civil society groups regarding the draft sub-decree, and supported community input to the drafting process.
Возможно, что недоверие к политическим элитам из-за опыта войны в Ираке привело к тому, что большинство избирателей поддержало на референдуме «Брексит». It is also possible that some of the mistrust of elites that led a majority of voters to support “Brexit” stemmed from the Iraq War experience.
В ряде крупных городов правительство страны организовало национальные центры защиты детей и поддержало амбициозную повестку дня в области поощрения и защиты прав детей. His Government had established national child protection centres in several cities and supported an ambitious agenda for the promotion and protection of the rights of children.
И результаты такие хорошие, что правительство Руанды уже согласилось принять модель за образец для всей страны и здорово поддержало ее, предоставив всю возможную правительственную помощь. And the results were so good that the Rwandan government has now agreed to adopt the model for the entire country, and has strongly supported and put the full resources of the government behind it.
В сотрудничестве с неправительственной организацией «Эдвокаси проджект» Управление поддержало создание участвовавшими в работе Форума журналистами сети средств массовой информации коренных народов и независимой веб-страницы. The Office, in cooperation with a non-governmental organization, the Advocacy Project, supported the establishment by the participating journalists of an indigenous media network and independent web page.
Индия дала прибежище спасающимся студентам и предоставила базу для их движения сопротивления (вместе с некоторой финансовой помощью), а также поддержало газету и радиостанцию, которая доносила голос демократии. India gave asylum to fleeing students and a base for their resistance movement (along with some financial help), and supported a newspaper and a radio station that propagated the democratic voice.
Международное сообщество, в особенности США, устно поддержало начало серьёзных переговоров между Палестиной и Израилем, а соглашение, достигнутое в Мекке, проложило путь Аббасу для начала переговоров об окончании оккупации. The international community, especially the US, is giving verbal support to launching serious Palestinian-Israeli talks, and the Mecca Agreement paves the way for Abbas to negotiate an end to the occupation.
Впрочем, даже тогда руководство США понимало ценность либеральной многосторонней торговой системы, поэтому оно поддержало учреждение в 1995 году Всемирной торговой организации, ставшей преемником Генерального соглашения по тарифам и торговле (ГАТТ). Yet, even then, US leaders understood the value of the liberal multilateral trading system, and supported the establishment, in 1995, of the World Trade Organization as the successor to the General Agreement on Tariffs and Trade.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!