Примеры употребления "подделывать" в русском

<>
Он сделал состояние, подделывая бумаги хозяина. He made a fortune from forging the Master's accounts.
лиц, которые используют франкировальные машины без разрешения почтового ведомства или лиц, которые мошенническим образом используют такие машины или подделывают франкировальные марки; “(9) A person who uses a franking machine without the permission of the Post Office or who makes fraudulent use of such machines or counterfeits franking stamps;
Несколько лет назад он подделывал паспорта для руководителя Национальной Безопасности. Couple years ago he forged a passport for the head of homeland security.
«Любой иностранец, который за пределами территории Республики совершает — либо как основной участник, либо как соучастник — серьезное или менее серьезное правонарушение, наносящее ущерб безопасности государства, подделывает государственную печать или денежные знаки, может быть подвергнут судебному преследованию и предстать перед судом в соответствии с положениями законодательства Туниса, если он арестован в Тунисе или если правительство добивается его экстрадиции». “Any alien who outside the territory of the Republic, whether as a principal offender or an accomplice, commits a serious or less serious offence that is prejudicial to State security, forges the State seal or counterfeits the national currency may be prosecuted and brought to trial in accordance with the provisions of Tunisian law if he is apprehended in Tunisia or the Government obtains his extradition.”
Подделывает справки, перехватывает письма, хотя и уверяет, что этого не делает. Forges sick notes, intercepts letters, although she says not.
Злонамеренные пользователи, или спамеры, часто разными способами подделывают оператор HELO/EHLO. Malicious users, or spammers, frequently forge the HELO/EHLO statement in various ways.
Оказывается, Гэвин подделывал чеки на имя отца на строительство какого-то дома. Turns out Gavin was forging checks in his dad's name for some house he was building.
Я слышал он облил Дилана Симпсона за то, что тот подделывал бюллетени. I heard he power-hosed Dylan Simpson for forging sick notes.
В наше время государства-изгои, подобные КНДР, регулярно подделывают банкноты, особенно американские. In the modern era, rogue states such as North Korea have regularly forged banknotes, particularly those of the United States.
Их близкое окружение признало, что они подделывали документы и давали ложные показания, чтобы защитить своего политического босса. Their close aides have confessed that they forged documents and perjured themselves to protect their political boss.
Всё началось для него во время Второй мировой войны, когда в возрасте 17 лет он попал в мастерскую, где подделывали документы. It all began for him during World War II, when at age 17 he found himself thrust into a forged documents workshop.
Информационные программы освещали непрерывные заверения Лю в том, что он не подделывал билет, а также утверждения центра по организации лотерей, что их отказ принять билет имел законные основания. News broadcasts covered his continued insistence that he did not forge his ticket, along with the lottery center's claims that their rejection of the ticket was legitimate.
В федеральном законе № 17 1972 года о гражданстве и паспортах и в федеральном законе № 3 1978 года изложены правила, регулирующие выдачу официальных паспортов и въезд и выезд лиц, будь то граждан или иностранцев, а также меры наказания для тех, кто подделывает или фальсифицирует эти важные документы. Federal Law No. 17 of 1972, concerning nationality and passports, and Federal Law No. 3 of 1978 set forth the rules governing the issuance of official passports and the admission and departure of persons, whether citizens or aliens, as well as the penalties to which those who forge or falsify these important documents are subject.
Как указывалось в первом докладе правительства Китая, представленном Комитету, Закон Китайской Народной Республики о въезде и выезде иностранцев ясно предусматривает, что иностранцам, которые подделывают, изменяют или мошенническим путем используют, переводят или приобретают и продают визы и другие удостоверяющие личность документы, запрещается въезд в Китай и выезд из него, и они несут ответственность по закону. As indicated in the first report from the Government of China to the Committee, the Law of the People's Republic of China on the Entry and Exit of Aliens clearly stipulates that aliens who forge, alter, or fraudulently use, transfer or buy and sell visas or other credentials will be barred from entering and leaving China and will be held accountable under the law.
Мы больше не можем подделывать счета и фальсифицировать цифры. No longer can we cook the books and fudge the numbers.
Вопреки её функции доказательства истины, в этих примерах она помогала подделывать факты. Contradicting its function as evidence of a truth, in these instances it furthered the fabrication of a lie.
Наверное, это объясняет, почему в течение 30 лет он продолжал подделывать документы, жертвуя для этого многими вещами. And this is maybe what explains why, for 30 years, he continued to make false papers at the expense of all kinds of sacrifices.
Потом вы переехали в Портленд, где стали пожарным следователем, чтобы подделывать отчёты, в которых упоминались электрические запалы. Then you moved to Portland, where you were the arson investigator, so you could falsify your own repots, say the arsonist used an electric ignition.
Поэтому если кто-то может имитировать искренность, подделывать страсть, то его шансы быть избранным, выходит, выше, что кажется несколько опасным. So that, if somebody can fake sincerity, if they can fake passion, they stand a better chance of being selected in that way, which seems a little dangerous.
Запрещается подделывать, изымать или уничтожать данные, занесенные на регистрационный лист, хранящиеся в контрольном устройстве или на карточке водителя, и распечатанные документы из контрольного устройства, определение которого приводится в добавлении 1B. It shall be forbidden to falsify, suppress or destroy data recorded on the record sheet, stored in the control device or on the driver card, or print-outs from the control device as defined in Appendix 1B.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!