Примеры употребления "поддаются" в русском

<>
Переводы: все177 give in9 surrender6 strike1 другие переводы161
Но убеждения не поддаются измерению. But belief is not measurable.
Экономические идеи Макрона не поддаются простой характеристике. Macron’s economic ideas resist easy characterization.
Оказалось, что различные формы счастья поддаются измерению. It turns out that we can measure different forms of happiness.
Они поддаются легчайшему движению, порыву или эмоции. They yield to the slightest movement or motion or emotion.
Инфляция и безработица по-прежнему не поддаются контролю. Inflation and unemployment remain rampant.
К сожалению, кажется, обе страны поддаются этому опасному искушению. Unfortunately, both now appear to be succumbing to that dangerous temptation.
Это происходит потому, что данные концепции не поддаются презентации. That's because these are the kinds of concepts that are not susceptible to easy representation.
Но политические лидеры в ЕС просто поддаются непросвещенному страху. But political leaders in the EU are merely succumbing to ill-informed fears.
Один урок мы выучили в Индии - мужчины не поддаются обучению. One lesson we learned in India was men are untrainable.
Случаи браконьерства вообще не поддаются учету. Возможно,их также много. There's an immense amount of poaching as well, and so possibly the same amount.
Хорошо известно, что " взрывные заклепки " легко поддаются удалению и замене. It is well known that “pop-rivets” are easy to remove and replace.
Большинство лидеров, рано или поздно, поддаются комфортным атрибутам своей должности. Most leaders succumb, at one point or another, to the comfortable trappings of office.
Такие последствия не поддаются объяснению с точки зрения основ экономики. None of this can be explained by economic fundamentals.
Такие оценки требуют времени и не поддаются автоматическому принятию соответствующих мер. Such assessments required time and could not be the subject of an automatic application.
Я читал твои статьи, но некоторые вещи не поддаются моему пониманию. I read what you write, but some of it goes over my head.
Типы вооруженных субъектов, участвующих в современных конфликтах, все труднее поддаются определению. The character of armed actors involved in contemporary conflicts is increasingly difficult to define.
Не все типы мобильности рабочей силы беспроблемно поддаются регистрации в статистике. Not all types of labour mobility are easy to catch in statistics.
Я спрашиваю, потому что мужчины такого склада охотно поддаются своим похотливым наклонностям. I only ask because certain types of men are slaves to their lustful proclivities.
Обнаружилось, что такие расплывчатые понятия, как депрессия и алкоголизм, поддаются строгим измерениям; That we found out that we could take fuzzy concepts - like depression, alcoholism - and measure them with rigor.
Проблема в том, что эти факторы не поддаются изолированным медико-санитарным мероприятиям. The problem is that these factors are not amenable to isolated public-health interventions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!