Примеры употребления "подгрупп" в русском с переводом "group"

<>
Однако мужчины и женщины в качестве подгрупп населения не являются однородными группами людей. But men and women as subgroups of the population are not homogeneous groups of people.
Группы переменных можно группировать, то есть организовывать в иерархическую структуру групп и подгрупп. The variable groups can be grouped, that is, arranged in a hierarchy of groups and subgroups.
Прибыв на данный объект, группа разделилась на шесть подгрупп, которые проинспектировали все производственные помещения без исключения. In the factory, the team split into six groups, which inspected all factory facilities without exception.
И в пределах регионов, и в пределах подгрупп, придерживавшихся одинаковых культурных традиций, темп изменений значительно варьировался. The pace of change has varied markedly within regions and across cultural sub-groups.
Были учреждены семь экспертных подгрупп в соответствии с обычной классификацией директивных областей деятельности, отражающих функции соответствующих министерств большинства стран. Seven sub-expert groups were established to cover the common division of policy areas that is reflected in ministerial responsibility in most countries.
Его редко задают отдельные личности, но он постоянно возникает у подгрупп, таких как национальные меньшинства, которые считают себя угнетенными большинством. It is rarely put on behalf of individuals, but it regularly arises for sub-groups, such as national minorities, who see themselves as oppressed by majorities.
Эти консультативные группы обогатили опыт наших тематических подгрупп взглядом со стороны, предоставив внешним специалистам возможность поделиться своим опытом и знаниями. The advisory groups have helped to infuse external perspectives into our sub-practice communities by providing a space for external specialists to share their experiences and expertise.
Все документы Комиссии, за исключением тех, которые предназначены для Финансового и административного комитета и его подгрупп, в конечном итоге предаются гласности. All Commission documents, with the exception of those for the Finance and Administration Committee and its sub-groups, are ultimately made available.
Несколько подгрупп или справочных групп МПК были распущены в связи с завершением их работы, при этом были учреждены новые целевые группы по вопросам безопасности и ВИЧ/СПИД. Several IASC sub-working or reference groups had been discontinued having completed their work, while new task forces had been established on security and HIV/AIDS.
В то же время определяемые с учетом гендерной принадлежности атрибуты на уровне группы не всегда отражают реальную ситуацию в том, что касается реакций представителей различных подгрупп меньшинств. At the same time, the gender specific group-level attributes might not always reflect the realities how individuals from different minority sub-groups react.
Как следует из представленного выше рассмотрения вопросов концептуального характера, для проведения анализа проблемы социальной отчужденности и разработки соответствующей политики необходимо выявить потребности и проблемы различных групп и подгрупп населения путем изучения дезагрегированных данных. The above conceptual discussion argued that in order to analyse social exclusion and formulate respective policies, the needs and problems of different groups and sub-groups have to be identified by looking at disaggregated data.
Наряду с этим важно отметить, что гендерный анализ подгрупп меньшинств является существенным элементом социально-экономического анализа, который обеспечивает информацию о гендерных характеристиках и их связи с этническим, культурным, расовым и/или иным статусом. It is also important to note that gender analysis of minority sub-groups is an essential element of socio-economic analysis which provides information on gender, and its relationship with ethnicity, culture, race and/or other status.
Но для организации групп очень способствует наличие подгрупп, а если в этих подгруппах есть какая-то внутренняя структура и какая-то идеология, которая учит людей сдерживать свою похоть, стремиться к более высоким и благородным целям. But it really helps to organize a group if you can have sub-groups, and if those sub-groups have some internal structure, and if you have some ideology that tells people to suppress their carnality, to pursue higher, nobler ends.
Одна из подгрупп Пунтлендской сети, базирующаяся в районе Бари, предположительно использует те же суда, которые используются для пиратства, для перевоза беженцев и экономических мигрантов из Сомали в Йемен, загружаясь на обратном пути оружием и боеприпасами. One sub-group of the Puntland network, based in the Bari region, allegedly uses the same boats employed for piracy to move refugees and economic migrants from Somalia to Yemen, bringing arms and ammunition on the return journey.
Рабочая группа рассмотрела вопросы, сгруппированные по четырем основным категориям: основное имущество, самообеспечение, расходы на воинские контингенты и услуги по медицинскому обеспечению, каждая из которых была рассмотрена одной из рабочих подгрупп, и вынесла по ним рекомендации. The Working Group addressed the issues, grouped into four areas: major equipment, self-sustainment, troop costs and medical support services, each dealt with by a sub-working group, and made recommendations thereon.
К середине июня шесть рабочих подгрупп в составе представителей государственных министерств, учреждений Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций определили конкретные меры в областях продовольственной безопасности, здравоохранения и питания, переселения, разминирования, водоснабжения и санитарии, защиты и образования. By mid-June, six sub-working groups comprising representatives from Government Ministries, United Nations agencies and non-governmental organizations had identified concrete steps in food security, health and nutrition, resettlement, mine action, water and sanitation, protection and education.
На последней сессии проектной группы по образцу данных (ПГОД), являющейся одной из подгрупп подкомитета по управлению информацией (ПКУИ), подгруппа по транзиту обозначила наборы данных о транзите и сгруппировала их по классам, которые в целом были определены в образце данных ВТАМО. At the last session of the Data Model Project Team (DMPT), a sub group of the Information Management Sub-Committee (IMSC), the transit sub group has identified the transit data sets and organized them according to the classes defined in the general WCO data model.
Список мест проведения и расписание совещаний рабочей группы по разработке плана действий Образование подгрупп (если это необходимо) Ведение протокола совещаний Информация о процессе ротации/переизбрания председателя рабочей группы Определение механизма обсуждений (напр., круглый стол, семинар) Определение механизма принятия решений (напр., консенсус) List of location (s) and schedule for action plan working group meetings Establishing sub-working groups (if necessary) Working group meeting minute taking Details regarding process for rotating action plan working group chair Mechanism for discussion (e.g. roundtable, seminar) Decision making procedures (e.g. consensus)
Группа неработающих лиц трудоспособного возраста состоит из четырех больших подгрупп: студенты, пенсионеры, лица, живущие на средства, выплачиваемые в качестве пособия на детей (помощь по уходу за ребенком, пособие на ребенка, обеспечение на содержание ребенка), и так называемая " прочая " группа неактивных людей. The group of inactive persons of the economically active age is comprised of four large sub-groups: students, pensioners, those living on child support (child care aid, child care allowance, child care support) and the so-called'other'group of inactive people.
продолжение работы по линии действующих совместных групп контроля, тематических подгрупп и групп по проведению коллегиального обзора для обеспечения взаимодействия экспертов, представителей стран и международных учреждений в целях разработки наиболее подходящих определений и методов для составления всех показателей и соответствующих региональных и глобальных агрегатов. Continue to work through the existing joint monitoring groups, the thematic sub-groups and the peer review groups to ensure that experts, country representatives and international agencies work together to develop the most appropriate definitions and methods for the production of all indicators and related regional and global aggregates.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!